Política de anulación

Términos y condiciones generales para entregas y servicios de la empresa Sapi Sandstrahl und Anlagenbau GmbH (versión 01.2013)

1. Generalidades
1.1 Las siguientes condiciones son válidas para todas nuestras consultas, ofertas, ventas, entregas y servicios, así como para todas las relaciones legales presentes y futuras entre nosotros y nuestro cliente, siempre y cuando no se haya acordado algo diferente por escrito. Por la presente, se rechazan expresamente las condiciones de compra de nuestro cliente que contradigan nuestras condiciones o las regulaciones legales, ya sea total o parcialmente. No se convertirán en parte del contrato, incluso si, conociendo las condiciones contrarias, realizamos la entrega o el servicio.
1.2 Además, las relaciones contractuales se regirán exclusivamente por el derecho alemán. Se excluye la aplicación de la Convención de la ONU sobre Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.
1.3 Los acuerdos de cualquier tipo, ya sean verbales, telefónicos o por escrito, solo serán vinculantes tras nuestra confirmación por escrito.
1.4 Nuestra oferta siempre es sin compromiso. Los contratos, incluidos aquellos en ferias o a través de nuestros representantes, solo se celebrarán de acuerdo con nuestra confirmación por escrito del pedido.
1.5 La naturaleza del objeto del contrato se describe exclusivamente en nuestras ofertas, confirmaciones de pedidos y documentos asociados, sin que esto constituya una garantía en el sentido del § 443 BGB.

2. Precios
2.1 Nuestros precios para entregas se aplican, salvo acuerdo expreso en contrario, ex fábrica, cargados en camión/vagón, sin incluir el impuesto al valor agregado y el embalaje.
2.2 Si, después de la celebración del contrato, se producen cambios en las bases de cálculo debido a costos laborales y materiales más altos, aumento del impuesto al valor agregado u otras circunstancias, en particular cambios en la calculación técnicos, estamos autorizados a aumentar el precio del contrato en una relación razonable al cambio en la base de cálculo. Esto también se aplica a pedidos a demanda. Esto no se aplica si nuestro cliente es un consumidor según el § 13 BGB y nuestra entrega se realiza dentro de los 4 meses posteriores a la celebración del contrato.

3. Entregas y plazos de entrega
3.1 No seremos responsables de los retrasos si nuestro cliente no cumple o no cumple puntualmente con sus obligaciones de cooperación, especialmente si es responsable de obtener permisos oficiales, planos de ejecución, documentos para la especificación del objeto del contrato, aclaración de todos los detalles técnicos y pagos por adelantado, o de realizar pagos por adelantado.
3.2 Si después de la celebración del contrato se presentan indicios de que la capacidad de rendimiento de nuestro cliente está en riesgo, como por ejemplo, retraso en los pagos, solicitud de apertura de un procedimiento de insolvencia, pignoración de activos circulantes, informes desfavorables de bancos o instituciones de crédito o aseguradoras de crédito, estamos autorizados a rechazar nuestra prestación y, tras fijar un plazo sin éxito para proporcionar garantías en forma de fianzas bancarias o garantías bancarias o pagos por adelantado, a rescindir el contrato y/o exigir una indemnización, incluso si la situación financiera del cliente ya era la misma al momento de la celebración del contrato. No es necesario fijar un plazo si el riesgo de la capacidad de rendimiento de nuestro cliente es obvio.
3.3 Nuestros plazos de entrega confirmados son fechas de salida no vinculantes. Estamos autorizados a realizar entregas parciales en entregas divisibles y, previa información adecuada, también a realizar entregas anticipadas.
3.4 En los pedidos a demanda, se considera acordado un plazo de entrega razonable, que no debe ser inferior a 6 semanas después de la solicitud. Si no se acuerdan fechas de fabricación y aceptación, podemos exigir una fijación vinculante de las mismas a más tardar 3 meses después de la confirmación del pedido. Si nuestro cliente no cumple con esta solicitud dentro de las 3 semanas posteriores al envío de nuestra carta al respecto, estamos autorizados a fijar un plazo adicional de 2 semanas y, tras su vencimiento sin éxito, a exigir una indemnización y/o a rescindir la parte del contrato no cumplida. Lo mismo se aplica si, después del vencimiento del plazo de entrega, no se ha aceptado el objeto del contrato o partes del mismo (véase también las cláusulas 4.3 a 4.5).
3.5 En la medida en que circunstancias no imputables a nosotros dificulten, retrasen o imposibiliten la ejecución de pedidos asumidos, estamos autorizados a posponer la entrega o entrega restante o parcial por la duración del impedimento o a rescindir el contrato en su totalidad o en parte, sin que el cliente tenga derecho a reclamar indemnización. No somos responsables de, por ejemplo, intervenciones oficiales, interrupciones operativas, huelgas, cierres patronales, interrupciones laborales causadas por circunstancias políticas o económicas, falta de materias primas y materiales operativos necesarios, escasez de materiales, dificultades en el suministro de energía, retrasos en el transporte debido a interrupciones del tráfico o eventos inevitables que ocurran en nuestra empresa, en las empresas de nuestros proveedores o en empresas ajenas de las que dependan nuestras propias operaciones. Lo anterior también se aplica si estos eventos ocurren en un momento en que ya estamos en demora.
3.6 Nuestro cliente solo puede fijarnos un plazo adicional para la entrega si el plazo de entrega acordado se ha superado en más de 2 semanas. Este plazo adicional debe ser razonable y no inferior a 3 semanas. Tras el vencimiento sin éxito del plazo adicional, nuestro cliente puede rescindir el contrato. No se podrá reclamar una indemnización contra nosotros por incumplimiento de obligaciones, a menos que hayamos actuado con al menos negligencia grave o haya un daño personal.

4. Envío y transferencia del riesgo
4.1 El envío del objeto del contrato lo realizamos nosotros desde la fábrica o planta de suministro a riesgo de nuestro cliente, incluso si los fletes y otros costos son a nuestro cargo. A falta de un acuerdo especial, tenemos la libertad de elegir el método de envío. Las cargas y transportes se realizan de acuerdo con las disposiciones generales de los transportistas y/o las empresas de transporte que sean aplicables a las respectivas cargas o transportes. El objeto del contrato solo se asegura contra daños de transporte a petición expresa por escrito y a cargo de nuestro cliente.
4.2 Si se acuerda la recogida y no se realiza dentro de los 8 días posteriores a la fecha acordada, el envío puede realizarse por nosotros mediante el método de envío que nos parezca más conveniente a cargo de nuestro cliente.
4.3 El riesgo se transfiere a nuestro cliente con la entrega del objeto del contrato a nuestro cliente, al primer transportista o al transportista. Esto también se aplica a entregas parciales individuales y si hemos asumido los costos de envío.
4.4 Si el envío se retrasa a petición de nuestro cliente o si hay demora en la aceptación, el riesgo se transfiere con el aviso de disponibilidad para el envío. El almacenamiento del objeto del contrato se realizará entonces en nombre y por cuenta de nuestro cliente. En estos casos, se aplica la regulación de la cláusula 7.3 correspondiente.

5. Reserva de propiedad
5.1 El objeto del contrato sigue siendo de nuestra propiedad hasta el pago total de todas nuestras demandas, incluidas futuras demandas, que tengamos contra nuestro cliente. Esto también se aplica a los pagos de demandas particularmente designadas hasta la liquidación de cualquier saldo de cuenta corriente. 
5.2 Los objetos sujetos a reserva deben almacenarse adecuadamente y separados de los demás objetos a cargo de nuestro cliente, etiquetarse de manera especial a petición nuestra y asegurarse contra daños, destrucción y pérdida. Nuestro cliente nos cede por anticipado sus derechos derivados de los contratos de seguro en la medida del valor de la propiedad sujeta a reserva y acepta el pago a nuestro favor. Estamos autorizados a retirar la propiedad sujeta a reserva y, si es necesario, a acceder a las instalaciones y locales de nuestro cliente a través de nuestros representantes. Las piezas de impresión, troquelado o estampado y dispositivos especiales que fabriquemos siguen siendo de nuestra propiedad.
5.3 Nuestro cliente tiene el derecho, siempre revocable y mientras cumpla sus obligaciones con nosotros, de vender nuestra propiedad sujeta a reserva en el curso normal de los negocios. En este caso, o en caso de entrega de la propiedad sujeta a reserva a un tercero, independientemente del valor o estado, o en caso de instalación, el cliente nos cede por anticipado las demandas derivadas de la venta, entrega o instalación contra su comprador con todos los derechos accesorios, incluidos los derechos de indemnización que le puedan corresponder, en la medida del valor de nuestra entrega. Aceptamos la cesión por la presente. Nuestro cliente está obligado a proporcionarnos los nombres y direcciones de los deudores, los importes de las demandas, sus fechas y vencimientos, etc., a petición nuestra.
5.4 Si nuestra propiedad sujeta a reserva se procesa o mezcla con otros objetos no pertenecientes a nosotros, adquirimos la copropiedad de la nueva cosa en proporción al valor de nuestra propiedad sujeta a reserva a los otros objetos procesados en el momento del procesamiento. Si nuestra propiedad sujeta a reserva se mezcla o combina con otros objetos, adquirimos la copropiedad en proporción al valor de nuestra propiedad sujeta a reserva al valor de los otros objetos en el momento de la mezcla o combinación.
5.5 En caso de una prohibición de cesión en la reventa, instalación o en caso de retraso en el pago, nuestro cliente está obligado a informar a su comprador sobre la

 cesión anticipada. Si los objetos sujetos a reserva entregados por nosotros se venden junto con otros objetos a un tercero, nuestro cliente está obligado a separar las partidas de la factura en la medida de lo posible. Si no se realiza una factura separada, la parte de la demanda total que corresponde al valor de nuestra entrega se nos cede. La reserva de propiedad anterior sigue siendo válida incluso si las demandas individuales de nuestro cliente contra su comprador se incluyen en una cuenta corriente. En este caso, nuestro cliente nos cede por anticipado el saldo a su favor. En caso de retraso en el pago del cliente, estamos autorizados a cobrar directamente la demanda cedida al deudor.
5.6 No se permiten disposiciones excepcionales por parte de nuestro cliente, como la pignoración, la cesión en garantía y la transferencia de nuestra propiedad sujeta a reserva. Nuestro cliente está obligado a notificarnos de inmediato si terceros acceden a los objetos y demandas que nos pertenecen, como embargos y cualquier otra forma de afectación de nuestra propiedad. Debe asumir los costos de una acción de intervención si es responsable del acceso.
5.7 Si el valor de las garantías otorgadas por nosotros en la relación comercial supera nuestras demandas en más de un 20%, estamos obligados a retransferirlas a petición de nuestro cliente. La selección de las garantías a retransferir se realiza a nuestra discreción.

6. Pagos
6.1 Las facturas deben pagarse, salvo acuerdo en contrario, en la moneda acordada dentro de los 14 días posteriores a la fecha de la factura sin deducción. El descuento solo se concede por acuerdo especial y se calcula sobre el valor de la factura ex fábrica.
6.2 Los pagos solo se consideran realizados cuando disponemos definitivamente del importe. Los pagos con cheque y pagaré se aceptan solo a efectos de cumplimiento y por acuerdo especial. Los costos de descuento y pagaré corren a cargo de nuestro cliente en cualquier caso. Si se acuerda el pago con pagaré, el plazo del pagaré no debe exceder de 90 días a partir de la fecha de la factura.
6.3 Los pagos recibidos se aplican a las deudas más antiguas o menos aseguradas a nuestra discreción.
6.4 Las entregas parciales se facturan inmediatamente y son pagaderas independientemente de la finalización de la entrega total. Los pagos por adelantado se aplican a las entregas parciales más antiguas a menos que se acuerde lo contrario por escrito.
6.5 La compensación con contrademandas solo es permisible si se trata de contrademandas reconocidas, decididas judicialmente o reconocidas por nosotros. Lo mismo se aplica a la invocación de derechos de retención sobre los importes mencionados en nuestras facturas.

7. Indemnización y rescisión
7.1 Si el cliente no cumple con las fechas de pago acordadas o el plazo de pago según la cláusula 6.1, tenemos los derechos previstos en el § 288 BGB (reclamación de intereses por demora). Las deudas devengarán intereses del 5% sobre la tasa de interés vigente para los créditos en cuenta corriente de nuestro banco. La indemnización adicional por daños sigue reservada. Además, estamos autorizados a renegociar los plazos de pago para futuras prestaciones.
7.2 Si nuestro cliente se retrasa en la aceptación de la entrega o prestación, o se encuentra en mora de pago, después de fijar un plazo adicional razonable, estamos autorizados a rescindir el contrato total o parcialmente y/o a reclamar una indemnización del 20% del precio de compra, sujeto a la prueba de daños mayores específicos, en particular los costos de devolución, a menos que el cliente demuestre un daño menor. No es necesario fijar un plazo adicional si, después de la celebración del contrato, existen indicios de riesgo para la capacidad de rendimiento de nuestro cliente según la cláusula 3.2.
7.3 En caso de demora en la aceptación según la cláusula 7.2, estamos autorizados, sin perjuicio de los derechos según las cláusulas 7.1 y 7.2, a reclamar una indemnización adicional por demora de 10,00 euros por palé por día. El cliente debe pagar intereses de demora sobre el valor de la mercancía según los §§ 286 a 288 BGB.

8. Garantía
8.1 Las características acordadas del objeto del contrato se derivan exclusivamente de los acuerdos contractuales con nuestro cliente y no de otras declaraciones publicitarias, folletos, consultas, etc. No se asume ninguna garantía en el sentido del § 443 BGB.
8.2 Brindamos asesoramiento según nuestro mejor conocimiento y experiencia, excluyendo cualquier responsabilidad, a menos que haya dolo o negligencia grave. La información y las declaraciones sobre la idoneidad y el uso o aplicación del objeto del contrato no son vinculantes a menos que se acuerde expresamente una característica acordada en el sentido de la cláusula 8.1. No exime al cliente de realizar sus propias pruebas.
8.3 Además, somos responsables por defectos con exclusión de otras reclamaciones como sigue:
a) Nuestro cliente está obligado a examinar el objeto del contrato al recibirlo y, si es necesario, realizar pruebas por muestreo. Los defectos evidentes deben notificarse por escrito y especificarse dentro de los 8 días posteriores a la recepción de las mercancías. Incluso en caso de reclamación, el cliente está obligado a aceptar el objeto del contrato. Este debe almacenarse adecuadamente y solo devolverse a petición expresa nuestra.
b) Los defectos que no se puedan detectar inicialmente, incluso con un examen exhaustivo, deben notificarse de inmediato después de su descubrimiento de la misma manera. Si no se notifica el defecto en el formulario y/o plazo correcto, el objeto del contrato se considerará aprobado.
c) Nuestro cliente debe dar a nuestros representantes la oportunidad de inspeccionar y examinar el objeto del contrato reclamado. De lo contrario, se anulan todas las reclamaciones de garantía.
d) Salvo acuerdo en contrario por escrito, garantizamos por 1 año a partir de la entrega un material impecable y una fabricación adecuada (en operaciones de un solo turno de 8 horas/día), a menos que exista un período de garantía legal más largo obligatorio.
e) No garantizamos el uso y tratamiento inadecuado del objeto del contrato. Las reclamaciones de garantía también se anulan si el objeto del contrato se daña o destruye por un manejo o almacenamiento inadecuado después de la transferencia del riesgo. Si no se siguen las indicaciones o directrices proporcionadas por nosotros, en particular las directrices de transporte, almacenamiento y montaje contenidas en nuestros compendios de productos y hojas de instrucciones, se anulan todas las reclamaciones de garantía contra nosotros.
f) Las desviaciones habituales en el comercio y/o causadas por la fabricación en dimensiones y materiales no justifican una reclamación del objeto del contrato. Para las tolerancias, se aplican las normas DIN o nuestras normas de fábrica, si están disponibles.
g) En caso de defectos, tenemos derecho a realizar una subsanación. Nuestro cliente debe darnos tiempo y oportunidad razonables para la subsanación. Si se nos niega esto, se anulan todas las reclamaciones de garantía. Si la subsanación falla repetidamente, nuestro cliente puede rescindir el contrato o exigir una reducción. Se excluyen otras reclamaciones contra nosotros o nuestros representantes, independientemente de la base legal, a menos que hayamos actuado al menos con negligencia grave o haya un daño personal. El § 439 II BGB no se ve afectado.
h) No hay garantía para productos especiales fabricados según las especificaciones, cálculos o documentos de diseño de nuestro cliente, en la medida en que los defectos se deban a esto.

9. Derechos de propiedad
9.1 Los dibujos, herramientas, piezas de impresión, troquelado o estampado y dispositivos especiales que fabriquemos siguen siendo de nuestra propiedad.
9.2 Si tenemos que entregar de acuerdo con las especificaciones, dibujos, modelos, muestras o el uso de piezas proporcionadas por nuestro cliente, este es responsable de que no se violen los derechos de propiedad de terceros. Informaremos a nuestro cliente de cualquier derecho conocido por nosotros. Nuestro cliente debe eximirnos de todas las reclamaciones de terceros y compensarnos por los daños sufridos. Los costos incurridos hasta entonces correrán a cargo de nuestro cliente. Si un tercero nos prohíbe la fabricación o entrega basándose en un derecho de propiedad, estamos autorizados, sin examinar la situación legal, a detener el trabajo. Los costos de cualquier litigio correrán a cargo de nuestro cliente.
9.3 Los dibujos y muestras que se nos proporcionen y que no den lugar a un pedido serán devueltos a petición y a cargo de nuestro cliente; de lo contrario, estamos autorizados a destruirlos 3 meses después de la presentación de nuestra oferta.
9.4 Los derechos de autor y, en su caso, los derechos de propiedad industrial sobre los modelos, moldes y dispositivos, diseños y dibujos diseñados por nosotros o por un tercero en nuestro nombre nos pertenecen, incluso si nuestro cliente ha asumido los costos.

10. Disposiciones generales
10.1 Estamos autorizados a procesar los datos recibidos de nuestro cliente debido a las relaciones comerciales de acuerdo con las disposiciones de la Ley Federal de Protección de Datos, en particular también a transmitir los datos necesarios para el seguro de crédito a la aseguradora de crédito.
10.2 Se excluye la cesión de reclamaciones que nuestro cliente tenga contra nosotros derivadas de la relación comercial.
10.3 Si alguna de las condiciones anteriores es legalmente inválida, la validez de las demás disposiciones y del contrato en su conjunto no se

 verá afectada. Las disposiciones inválidas o que se vuelvan inválidas se sustituirán por regulaciones que persigan el mismo objetivo económico. En la medida en que las disposiciones no se hayan convertido en parte del contrato, el contenido del contrato se regirá por las disposiciones legales.
10.4 El lugar de cumplimiento para la entrega y el pago es Möttingen.
10.5 La jurisdicción es en todos los casos, incluidos todos los futuros reclamos del negocio, incluidas las reclamaciones derivadas de pagarés, cheques y otros documentos, en el tribunal competente para nuestra sede en Möttingen.
```