Pravo na povlačenje

Opći uvjeti poslovanja za isporuke i radove tvrtke SAPI Sandstrahl und Anlagenbau GmbH (stanje 01.2013.)

1. Općenito
1.1 Sljedeći uvjeti vrijede za sva naša savjetovanja, ponude, prodaje, isporuke i usluge te za sve sadašnje i buduće pravne odnose između nas i naših kupaca, osim ako pisano nije drugačije ugovoreno. Uvjeti kupnje našeg kupca koji su u potpunosti ili djelomično u suprotnosti s našim uvjetima ili zakonskim odredbama, ovim se izričito odbijaju. Oni ne postaju sadržaj ugovora ni u slučaju da, znajući za suprotne uvjete, izvršimo isporuku ili radove.
1.2 Pored toga, za ugovorne odnose isključivo vrijedi njemačko pravo. Primjena Konvencije UN-a o ugovorima o međunarodnoj prodaji robe je isključena.
1.3 Dogovori bilo koje vrste sklopljeni usmeno, telefonski ili telefaksom postaju pravno obvezujući tek našom pisanom potvrdom.
1.4 Naša je ponuda uvijek neobvezujuća. Ugovori, čak i oni sklopljeni na sajmovima ili preko naših opunomoćenika, sklapaju se samo na temelju naše pisane potvrde narudžbe.
1.5 Svojstva predmeta ugovora isključivo se opisuju u našim ponudama, potvrdama narudžbi i pripadajućim dokumentima, pri čemu to ne predstavlja jamstvo u smislu §443 njemačkog Građanskog zakonika (BGB).


2. Cijene
2.1 Naše cijene za isporuke vrijede, osim ako izričito nije drugačije ugovoreno, franko tvornica, utovareno na kamion/vagon, isključujući porez na promet i pakiranje.
2.2 Ako nakon sklapanja ugovora dođe do promjene osnova obračuna zbog viših troškova rada i materijala, povećanja poreza na promet ili drugih okolnosti, posebice tehnički obrazloženih kalkulacijskih promjena, ovlašteni smo povisiti ugovornu cijenu u primjerenom odnosu prema nastaloj promjeni osnova obračuna. To vrijedi i za narudžbe na poziv. Ne vrijedi ako je naš kupac potrošač prema §13 BGB i naša se isporuka izvršava unutar 4 mjeseca nakon sklapanja ugovora.


3. Isporuke i rokovi isporuke
3.1 Kašnjenja ne idu na naš teret ako naš kupac ne ispuni ili ne ispuni pravovremeno svoje obveze sudjelovanja, posebice ako se mora pobrinuti za upravna odobrenja, izvedbene planove, dokumente za specifikaciju predmeta ugovora, razjašnjenje svih tehničkih pojedinosti i predujmove, odnosno izvršiti predujmove.
3.2 Ako se nakon sklapanja ugovora pojave znakovi koji upućuju na to da je sposobnost ispunjenja našeg kupca ugrožena, kao što su zakašnjenje s plaćanjem i obustava plaćanja, zahtjev za otvaranje stečajnog postupka, fiducijarni prijenos obrtnih sredstava, nepovoljne informacije banaka ili kreditnih institucija ili kreditnih osiguravatelja, ovlašteni smo uskratiti svoju činidbu i, nakon bezuspješnog određivanja roka za pružanje osiguranja u obliku samodužničke bankovne garancije ili predujma, odustati od ugovora i/ili zahtijevati naknadu štete, čak i ako je u trenutku sklapanja ugovora imovinsko stanje kupca već bilo isto. Određivanje roka otpada ako je ugroženost sposobnosti ispunjenja našeg kupca očita.
3.3 Naši potvrđeni rokovi isporuke su neobvezujući termini otpreme. Kod djeljivih isporuka ovlašteni smo na djelomične isporuke i, uz odgovarajuću prethodnu obavijest, na prijevremenu isporuku.
3.4 Kod narudžbi na poziv smatra se ugovorenim primjereni rok isporuke koji ne smije biti kraći od 6 tjedana nakon poziva. Ako termini proizvodnje i preuzimanja nisu ugovoreni, možemo najkasnije 3 mjeseca nakon potvrde narudžbe zahtijevati obvezujuće utvrđivanje istih. Ako naš kupac ne postupi po tom zahtjevu unutar 3 tjedna od slanja našeg dopisa, ovlašteni smo odrediti dodatni rok od 2 tjedna i nakon bezuspješnog isteka zahtijevati naknadu štete i/ili odustati od neispunjenog dijela ugovora. Isto vrijedi ako nakon isteka roka isporuke predmet ugovora ili njegovi dijelovi nisu preuzeti (usporedi i točke 4.3 do 4.5).
3.5 Ukoliko okolnosti za koje ne odgovaramo otežavaju, odgađaju ili onemogućuju izvršenje preuzetih narudžbi, ovlašteni smo isporuku odnosno preostalu ili djelomičnu isporuku odgoditi za vrijeme trajanja smetnje ili u potpunosti ili djelomično odustati od ugovora, bez prava kupca na naknadu štete. Ne odgovaramo, na primjer, za upravne zahvate, smetnje u poslovanju, štrajkove, lockout, radne smetnje uvjetovane političkim ili gospodarskim prilikama, nedostatak potrebnih sirovina i pogonskih materijala, oskudicu materijala, poteškoće u opskrbi energijom, kašnjenja u prijevozu zbog prometnih smetnji ili neizbježnih događaja koji nastupe kod nas, naših poddobavljača ili u stranim pogonima o kojima ovisi održavanje vlastitih pogona. Navedeno vrijedi i kada ti događaji nastupe u trenutku u kojem se nalazimo u zakašnjenju.
3.6 Naš kupac može nam odrediti dodatni rok za isporuku tek kada je ugovoreni rok isporuke premašen za više od 2 tjedna. Taj dodatni rok mora biti primjeren i iznositi najmanje 3 tjedna. Po bezuspješnom isteku dodatnog roka naš kupac može odustati od ugovora. Pravo na naknadu štete prema nama zbog povrede obveze je isključeno, osim ako smo postupili barem grubom nepažnjom ili je nastupila šteta na osobi.


4. Otprema i snošenje rizika
4.1 Otprema predmeta ugovora obavlja se od strane nas franko proizvodnog odnosno dostavnog pogona na rizik našeg kupca, i to također kada teret prijevoza i drugi troškovi padaju na naš teret. U nedostatku posebnog dogovora pripada nam pravo izbora vrste otpreme. Utovari i prijevozi se obavljaju na temelju općih odredbi otpremnika i/ili prijevoznika koje su mjerodavne za pojedine utovare odnosno prijevoze. Predmet ugovora osiguravamo protiv šteta u prijevozu samo na izričiti pisani nalog i na trošak našeg kupca.
4.2 Ako je ugovoreno preuzimanje i ono se ne izvrši unutar 8 dana od ugovorenog termina, otprema se može obaviti od strane nas na način otpreme koji nam se čini povoljnim na trošak našeg kupca.
4.3 Rizik prelazi na našeg kupca s predajom predmeta ugovora našem kupcu, prvom prijevozniku ili otpremniku. To vrijedi i kod pojedinih djelomičnih isporuka te ako smo preuzeli troškove otpreme.
4.4 Ako se otprema na zahtjev našeg kupca odgodi ili postoji zakašnjenje s preuzimanjem, rizik prelazi s obavijesti o spremnosti za otpremu. Čuvanje predmeta ugovora obavlja se tada u ime i na trošak našeg kupca. U tim slučajevima vrijedi odgovarajuće regulacija prema točki 7.3.


5. Pridržaj prava vlasništva
5.1 Predmet ugovora ostaje do potpune isplate svih naših potraživanja, uključujući i buduća potraživanja koja imamo prema našem kupcu, naše vlasništvo. To vrijedi i pri plaćanjima posebno označenih potraživanja do izravnanja eventualnog salda po tekućem računu. 5.2 Pridržani predmeti moraju se na trošak našeg kupca stručno i odvojeno od ostalih predmeta uskladištiti, na naš zahtjev posebno označiti i osigurati protiv oštećenja, propasti i nestanka. Odgovarajuću policu naš nam kupac na zahtjev mora predočiti. Naš kupac nam ovim već unaprijed ustupa svoja potraživanja iz ugovora o osiguranju u visini vrijednosti pridržanog vlasništva i pristaje na isplatu nama. Ovlašteni smo preuzeti natrag pridržano vlasništvo i u tu svrhu po potrebi dati našim opunomoćenicima da uđu u pogon i prostorije našeg kupca. Tiskani, štancani ili utisnuti dijelovi i posebni uređaji koje izrađujemo ostaju naše vlasništvo.
5.3 Naš kupac je uvijek opozivo i sve dok ispunjava svoje obveze prema nama u skladu s dogovorom ovlašten otuđiti naše pridržano vlasništvo u redovnom poslovnom prometu. U tom slučaju ili pri isporuci pridržanog vlasništva trećoj osobi, neovisno o vrijednosti ili stanju, ili pri ugradnji, kupac nam ovim već sada do potpune isplate svih naših potraživanja iz tih isporuka ustupa potraživanja koja proizlaze iz otuđenja, isporuke ili ugradnje prema njegovom kupcu sa svim pomoćnim pravima uključujući eventualno nastale potraživanja za naknadu štete u visini iznosa računa naših isporuka. Ustupanje ovim prihvaćamo. Naš kupac je obvezan na zahtjev nam saopćiti imena i adrese trećih dužnika, iznose potraživanja, njihov datum i dospijeće itd.
5.4 Ako se naše pridržano vlasništvo obrađuje ili prerađuje ili miješa ili preoblikuje, obrada ili prerada odnosno miješanje ili preoblikovanje obavlja se za nas, no bez jamstva. Pri preradi s drugim predmetima koji nam ne pripadaju od strane kupca pripada nam suvlasništvo nad novom stvari u omjeru vrijednosti našeg pridržanog vlasništva prema drugim prerađenim predmetima u vrijeme prerade. Ako se naše pridržano vlasništvo pomiješa ili pomiješa s drugim predmetima, stječemo suvlasništvo u omjeru vrijednosti koju pridržano vlasništvo ima u trenutku spajanja.
5.5 U slučaju zabrane ustupanja pri daljnjoj prodaji, pri ugradnji ili pri zakašnjenju s plaćanjem, naš kupac je obvezan obavijestiti svog trećeg kupca o prethodnom ustupanju. Ako se pridržani predmeti koje smo isporučili zajedno s drugim predmetima prodaju trećoj osobi, naš je kupac obvezan u tu svrhu razdvojiti stavke računa. Ako razdvojeni račun nije izdan, dio ukupnog potraživanja koji odgovara vrijednosti naše isporuke iz računa je ustupljen nama. Prethodni pridržaj prava vlasništva ostaje na snazi i u slučaju kada se pojedinačna potraživanja našeg kupca prema njegovom trećem kupcu unesu u tekući račun. U tom slučaju naš kupac nam već sada ustupa saldo koji postoji u njegovu korist. U slučaju zakašnjenja s plaćanjem kupca ovlašteni smo izravno naplatiti ustupljeno potraživanje od trećeg dužnika.

5.6 Nedopuštene su izvanredne raspolaganja od strane našeg kupca kao što su zalaganje, fiducijarno ustupanje i prijenos vlasništva nad našim pridržanim vlasništvom. Naš kupac je obvezan bez odgode nas obavijestiti ako dođe do zahvata trećih osoba u predmete i potraživanja koja nam pripadaju, kao što su npr. zapljene i svaka druga vrsta povrede našeg vlasništva. On snosi troškove parnice za intervenciju ako je za zahvat odgovoran on. 

5.7 Ako vrijednost ukupnog osiguranja koje nam je dano iz poslovnog odnosa premašuje naša potraživanja za više od 20%, na zahtjev našeg kupca smo obvezni na povratni prijenos u tom obimu. Izbor osiguranja koja se vraćaju vrši se od strane nas.

6. Plaćanja
6.1 Računi se, osim ako nije drugačije ugovoreno, plaćaju u ugovorenoj valuti unutar 14 dana od datuma računa bez popusta. Skonto se odobrava samo posebnim dogovorom i obračunava se od vrijednosti računa franko isporučitelj.
6.2 Plaćanja su izvršena tek kada konačno možemo raspolagati iznosom. Plaćanja mjenicama i čekovima primaju se samo na ime ispunjenja i po posebnom dogovoru. Diskontne i mjenične troškove u svakom slučaju snosi naš kupac. Ako je ugovoreno plaćanje mjenicom, rok mjenica ne smije premašiti 90 dana računajući od datuma računa. 6.3 Pristigla plaćanja koriste se po našem izboru za izravnanje najstarijih ili najmanje osiguranih obveza.
6.4 Djelomične isporuke obračunavaju se odmah i svaka je za sebe dospijela za plaćanje, neovisno o završetku ukupne isporuke. Predujmovi pri sklapanjima obračunavaju se u nedostatku drugog pisanog dogovora na pojedine najstarije djelomične isporuke.
6.5 Prebijanje s protupotraživanjima dopušteno je samo ako se radi o pravomoćno utvrđenim, za odluku spremnim ili od nas priznatim protupotraživanjima. Isto vrijedi za isticanje prava zadržavanja na iznose navedene u našim računima.


7. Naknada štete i odustanak
7.1 Ako kupac ne poštuje ugovorene rokove plaćanja odnosno rok plaćanja prema točki 6.1, pripadaju nam prava iz §288 BGB (isticanje zateznih kamata). Iznosi duga obračunavaju se nakon dospijeća s kamatom od 5% iznad odgovarajuće stope troškova kredita po tekućem računu naše banke. Daljnja naknada štete je pridržana. Pored toga ovlašteni smo iznova ugovoriti rokove plaćanja za buduće usluge.
7.2 Ako naš kupac kasni s preuzimanjem isporuke ili usluge ili se nalazi u zakašnjenju s plaćanjem, ovlašteni smo nakon određivanja primjerenog dodatnog roka u potpunosti ili djelomično odustati od ugovora i/ili zahtijevati naknadu štete u visini od 20% od kupoprodajne cijene uz pridržaj dokaza konkretnije veće štete, posebice troškova povrata, osim ako kupac dokaže nižu štetu. Određivanje dodatnog roka nije potrebno ako se nakon sklapanja ugovora pokažu indicije za ugroženost sposobnosti ispunjenja našeg kupca u smislu točke 3.2.
7.3 U slučaju zakašnjenja s preuzimanjem prema točki 7.2 ovlašteni smo, ne zadirajući u prava iz točaka 7.1 i 7.2, kao daljnju paušaliziranu naknadu štete zahtijevati naknadu za skladištenje u visini od € 10,00 po paleti dnevno. Kupac mora platiti zatezne kamate na vrijednost robe analogno §§ 286 do 288 BGB.


8. Jamstvo
8.1 Ugovorena svojstva predmeta ugovora koja dugujemo proizlaze isključivo iz ugovornih dogovora s našim kupcem, a ne iz drugih oglasnih iskaza, prospekata, savjetovanja i sl. Preuzimanje jamstva npr. u smislu §443 BGB time nije povezano.
8.2 Savjetovanje pružamo po najboljem znanju na temelju našeg iskustva, no uz isključenje svake odgovornosti, osim u slučaju namjere ili grube nepažnje. Podaci i informacije o prikladnosti i primjeni odnosno upotrebi predmeta ugovora su neobvezujući ako izričito nisu ugovorena svojstva u smislu točke 8.1. Oni ne oslobađaju kupca od vlastitih provjera. 8.3 Inače odgovaramo za nedostatke uz isključenje daljnjih zahtjeva kako slijedi:
a) Naš je kupac obvezan predmet ugovora po primitku bez odgode savjesno pregledati i po potrebi obaviti uzorkovanja. Očiti nedostaci moraju se bez odgode nakon dolaska i prije uporabe predmeta ugovora, najkasnije pak unutar 8 dana od primitka robe, pisano i specificirano isticati. Čak i u slučaju prigovora kupac je obvezan preuzeti predmet ugovora. Mora se stručno uskladištiti i samo na naš izričiti zahtjev poslati natrag.
b) Nedostaci koji ni pri detaljnom pregledu nisu odmah primjetni moraju se bez odgode nakon njihovog otkrića isticati na isti način kod nas. Pri prigovoru koji nije podnesen u propisanom obliku i/ili na vrijeme predmet ugovora se smatra odobrenim.
c) Naš kupac mora našim opunomoćenicima dati priliku da pregledaju i provjere predmet ugovora protiv kojeg je podnesen prigovor. U suprotnom otpadaju sva jamstvena prava.
d) Pružamo, osim ako pisano nije drugačije ugovoreno, od isporuke 1 godinu jamstva za besprijekoran materijal i stručnu izradu (pri jednosmjenskom radu 8 sati/dan), osim ako se ne primjenjuje obvezni duži zakonski rok jamstva.
e) Ne pružamo jamstvo za nestručnu uporabu i postupanje s predmetom ugovora. Jamstvena prava dalje otpadaju u slučaju oštećenja ili uništenja predmeta ugovora nestručnim postupanjem ili skladištenjem nakon prijelaza rizika. Ako se ne poštuju naše napomene ili smjernice, posebice smjernice o prijevozu, skladištenju i montaži sadržane u našim kompendijima proizvoda i uputama proizvoda, otpadaju jamstvena prava bilo koje vrste protiv nas.
f) Trgovački uobičajena i/ili proizvodno-tehnički uvjetovana odstupanja u dimenzijama i materijalu ne daju pravo na prigovor protiv predmeta ugovora. Za tolerancije vrijede, ukoliko postoje, DIN-norme ili naše tvorničke norme.
g) Pri nedostacima ovlašteni smo na naknadno ispunjenje. Za otklanjanje nedostataka naš nam kupac mora omogućiti primjereno vrijeme i priliku. Ako se to uskrati, otpadaju jamstvena prava bilo koje vrste protiv nas. Ako naknadno ispunjenje više puta ne uspije, naš kupac može odustati od ugovora ili zahtijevati sniženje cijene. Daljnji zahtjevi protiv nas ili naših opunomoćenika, iz bilo kojeg pravnog osnova, isključeni su, osim ako smo postupili barem grubom nepažnjom ili nastupi šteta na osobi. - §439 II BGB ostaje nedirnut.
h) Nema jamstva za posebne izrade prema podacima, izračunima ili konstrukcijskim dokumentima našeg kupca, ako se nedostaci na tome temelje.


9. Zaštitno pravo
9.1 Crteži, alati, tiskani, štancani ili utisnuti dijelovi i posebni uređaji koje izrađujemo ostaju naše vlasništvo.
9.2 Ako moramo isporučiti prema podacima, crtežima, modelima, uzorcima ili uz uporabu dostavljenih dijelova našeg kupca, on odgovara da time ne budu povrijeđena zaštitna prava trećih osoba. Po potrebi ćemo upozoriti našeg kupca na nama poznata prava. Naš nas kupac mora osloboditi od svih zahtjeva trećih osoba i naknaditi nastalu štetu. Do tada nastali troškovi kod nas idu na teret našeg kupca. Ako nam treća osoba uz pozivanje na svoje zaštitno pravo zabrani proizvodnju ili isporuku, ovlašteni smo bez provjere pravnog stanja obustaviti radove. Troškove eventualnih pravnih sporova snosi naš kupac.
9.3 Crteži i uzorci koji su nam ustupljeni, a koji nisu doveli do narudžbe, vraćaju se na zahtjev na trošak našeg kupca, u suprotnom smo ovlašteni iste uništiti 3 mjeseca nakon davanja naše ponude.
9.4 Autorska i, gdje je primjenjivo, industrijska zaštitna prava na modelima, kalupima i uređajima, nacrtima i crtežima koje smo oblikovali mi ili treća osoba po našem nalogu pripadaju nama, i to također u slučaju kada je naš kupac za to preuzeo troškove.


10. Ostale odredbe
10.1 Ovlašteni smo podatke koje smo dobili od našeg kupca na temelju poslovnih odnosa obrađivati u skladu s odredbama njemačkog Saveznog zakona o zaštiti podataka, posebice prosljeđivati kreditnom osiguravatelju podatke potrebne za kreditno osiguranje.
10.2 Ustupanje potraživanja koja naš kupac ima prema nama iz poslovnog odnosa je isključeno.
10.3 Ako bi jedna od prethodnih odredbi bila pravno nevaljana, time se ne dovodi u pitanje valjanost ostalih odredbi i ostatka ugovora. Nevaljane ili nevaljanost dosegnute odredbe zamjenjuju se odredbama koje imaju isti gospodarski cilj. Ukoliko odredbe nisu postale sastavni dio ugovora, sadržaj ugovora se u tom obimu ravna prema zakonskim propisima.
10.4 Mjesto ispunjenja za isporuku i plaćanje je Möttingen.
10.5 Mjesno nadležan sud u svim slučajevima, pa i za sva buduća potraživanja iz posla uključujući ona iz mjenica, čekova i drugih isprava, je sud nadležan za naše sjedište tvrtke, Möttingen.