Zásady zrušenia

Všeobecné obchodné podmienky pre dodávky a služby spoločnosti Sapi Sandstrahl und Anlagenbau GmbH (od 01.2013)

1. Všeobecné informácie
1.1. Nasledujúce podmienky sa vzťahujú na všetky naše konzultácie, ponuky, predaj, dodávky a služby a na všetky súčasné a budúce právne vzťahy medzi nami a naším zákazníkom, pokiaľ nie je písomne dohodnuté inak. Týmto výslovne odmietame akékoľvek nákupné podmienky nášho zákazníka, ktoré sú v úplnom alebo čiastočnom rozpore s našimi obchodnými podmienkami alebo zákonnými ustanoveniami. Nestávajú sa súčasťou zmluvy ani v prípade, že dodávku alebo vykonanie prác realizujeme s vedomím rozporných podmienok.
1.2 Okrem toho sa zmluvné vzťahy riadia výlučne nemeckým právom. Uplatnenie Dohovoru OSN o zmluvách o medzinárodnej kúpe tovaru je vylúčené.
1.3 Dohody akéhokoľvek druhu uzavreté ústne, telefonicky alebo telexom sa stávajú právne záväznými až po našom písomnom potvrdení.
1.4 Naše ponuky sú vždy nezáväzné. Zmluvy, vrátane zmlúv uzatvorených na veľtrhoch alebo našimi oprávnenými zástupcami, sa uzatvárajú len v súlade s naším písomným potvrdením objednávky.
1.5 Kvalita predmetu zmluvy je opísaná výlučne v našich ponukách, potvrdeniach objednávok a súvisiacich dokumentoch, pričom to nepredstavuje záruku v zmysle § 443 BGB.


2. Ceny
2.1 Pokiaľ nie je výslovne dohodnuté inak, naše ceny za dodávky sú uvedené zo závodu, bez nákladného auta/vozidla, bez DPH a balného.
2.2 Ak po uzavretí zmluvy dôjde k zmenám v kalkulačnom základe z dôvodu vyšších nákladov na prácu a materiál, zvýšenia DPH alebo iných okolností, najmä technicky odôvodnených zmien v kalkulácii, sme oprávnení zvýšiť zmluvnú cenu v primeranom pomere k zmene kalkulačného základu, ktorá nastala. To platí aj pre objednávky na zavolanie. To neplatí, ak je náš zákazník spotrebiteľom v súlade s § 13 BGB a naša dodávka sa uskutoční do 4 mesiacov od uzavretia zmluvy.


3. Dodávky a dodacie lehoty
3.1. Omeškanie nejde na naše náklady, ak náš zákazník neplní svoje povinnosti týkajúce sa súčinnosti alebo ich neplní včas, najmä ak je zodpovedný za úradné schválenia, realizačné plány, podklady pre špecifikáciu predmetu zmluvy, objasnenie všetkých technických detailov a zálohové platby, alebo ak má vykonať zálohové platby.
3.2. Ak sa po uzavretí zmluvy vyskytnú náznaky, že je ohrozená schopnosť nášho zákazníka plniť, napr. Omeškanie a pozastavenie platieb, návrh na začatie konkurzného konania, postúpenie obežného majetku ako zábezpeky, nepriaznivé informácie od bánk alebo úverových inštitúcií alebo úverových poisťovní, sme oprávnení odmietnuť naše plnenie a po stanovení lehoty na poskytnutie zábezpeky vo forme priamo vymáhateľných bankových záruk alebo bankových záruk alebo zálohového plnenia odstúpiť od zmluvy a/alebo požadovať náhradu škody, a to aj v prípade, že finančná situácia zákazníka bola rovnaká už pri uzatváraní zmluvy. Nie je potrebné stanoviť lehotu, ak je zrejmé, že platobná schopnosť nášho zákazníka je ohrozená.
3.3 Naše potvrdené termíny dodania sú nezáväzné termíny odoslania. V prípade deliteľných dodávok sme oprávnení realizovať čiastkové dodávky a po náležitom predchádzajúcom informovaní aj predčasné dodávky.
3.4 V prípade objednávok na odvolanie sa za dohodnutú považuje primeraná dodacia lehota, ktorá nesmie byť kratšia ako 6 týždňov od odvolania. Ak neboli dohodnuté termíny výroby a prevzatia, môžeme požadovať ich záväznú špecifikáciu najneskôr do 3 mesiacov od potvrdenia objednávky. Ak náš zákazník tejto požiadavke nevyhovie do 3 týždňov od zaslania nášho listu v tomto zmysle, sme oprávnení stanoviť 2-týždňovú odkladnú lehotu a v prípade jej bezvýsledného uplynutia požadovať náhradu škody a/alebo odstúpiť od nesplnenej časti zmluvy. To isté platí, ak predmet zmluvy alebo jeho časti neboli po uplynutí dodacej lehoty prevzaté (porovnaj tiež body 4.3 až 4.5).
3.5. Ak okolnosti, za ktoré nezodpovedáme, bránia, zdržujú alebo znemožňujú plnenie prijatých objednávok, sme oprávnení odložiť dodávku alebo zvyšnú dodávku alebo čiastkovú dodávku o dobu trvania prekážky alebo od zmluvy úplne alebo čiastočne odstúpiť bez toho, aby mal zákazník nárok na náhradu škody. Nezodpovedáme napríklad za úradné zásahy, prerušenie prevádzky, štrajky, výluky, prerušenie práce spôsobené politickými alebo hospodárskymi okolnosťami, nedostatok potrebných surovín a materiálov, nedostatok materiálu, problémy s dodávkami energií, meškanie dopravy v dôsledku prerušenia dopravy alebo neodvrátiteľné udalosti, ktoré sa vyskytnú v našich priestoroch, u našich subdodávateľov alebo v externých spoločnostiach, od ktorých závisí zachovanie našej vlastnej prevádzky. Uvedené platí aj v prípade, ak tieto udalosti nastanú v čase, keď sme v omeškaní.
3.6. Náš zákazník nám môže stanoviť odkladnú lehotu na dodanie tovaru len v prípade, že dohodnutá dodacia lehota bola prekročená o viac ako 2 týždne. Táto dodatočná lehota musí byť primeraná a musí trvať najmenej 3 týždne. Po bezvýslednom uplynutí odkladnej lehoty môže náš zákazník odstúpiť od zmluvy. Nárok na náhradu škody voči nám z dôvodu porušenia povinnosti je vylúčený, pokiaľ sme nekonali minimálne z hrubej nedbanlivosti alebo nedošlo k ujme na zdraví.


4. Odoslanie a prenos rizika
4.1 Predmet zmluvy odosielame zo závodu výrobcu alebo dodávateľa na riziko nášho zákazníka, a to aj v prípade, že prepravné a iné náklady znášame my. V prípade, že neexistuje osobitná dohoda, máme právo voľby spôsobu dopravy. Nakladanie a preprava sa uskutočňujú v súlade so všeobecnými podmienkami zasielateľov a/alebo dopravcov, ktoré sa vzťahujú na príslušné nakladanie alebo prepravu. Predmet zmluvy poistíme proti škodám spôsobeným prepravou len na základe výslovného písomného pokynu a na náklady nášho zákazníka.
4.2. Ak bol dohodnutý odber a tento sa neuskutoční do 8 dní od dohodnutého dátumu, môžeme tovar odoslať spôsobom prepravy, ktorý považujeme za výhodný, a to na náklady nášho zákazníka.
4.3 Riziko prechádza na nášho zákazníka v okamihu odovzdania predmetu zmluvy nášmu zákazníkovi, prvému dopravcovi alebo špeditérovi. To platí aj v prípade jednotlivých čiastkových dodávok a v prípade, že sme prevzali náklady na prepravu.
4.4 Ak sa odoslanie na žiadosť nášho zákazníka oneskorí alebo ak dôjde k oneskorenému prevzatiu, riziko prechádza v okamihu oznámenia o pripravenosti na odoslanie. Predmet zmluvy sa potom skladuje v mene a na náklady nášho zákazníka. V týchto prípadoch sa primerane použije ustanovenie bodu 7.3.

5. Spätná zásielka
Tovar nám musíte vrátiť alebo odovzdať bezodkladne, najneskôr však do 14 dní odo dňa, keď ste nás informovali o odstúpení od tejto zmluvy. Lehota je dodržaná, ak tovar odošlete pred uplynutím 14-dňovej lehoty.

Priame náklady na vrátenie tovaru znášate vy.
Prípadnú stratu hodnoty tovaru musíte uhradiť len vtedy, ak táto strata hodnoty vznikla v dôsledku manipulácie s tovarom, ktorá nie je nevyhnutná na overenie jeho stavu, vlastností a funkčnosti.


6. Výhrada vlastníckeho práva
6.1. Predmet zmluvy zostáva naším vlastníctvom až do úplného zaplatenia všetkých našich pohľadávok vrátane budúcich pohľadávok, na ktoré máme voči zákazníkovi nárok. To platí aj pre platby osobitne určených pohľadávok až do vyrovnania prípadného zostatku na bežnom účte.
6.2 Predmety, ktoré sú predmetom výhrady vlastníctva, musia byť na náklady nášho zákazníka riadne a oddelene od ostatných predmetov skladované, na našu žiadosť musia byť osobitne označené a poistené proti poškodeniu, zničeniu a strate. Príslušnú poistnú zmluvu nám musí náš zákazník na požiadanie predložiť. Náš zákazník nám týmto vopred postupuje svoje pohľadávky vyplývajúce z poistných zmlúv vo výške hodnoty vyhradeného majetku a súhlasí s tým, aby nám boli vyplatené. Sme oprávnení prevziať späť vyhradený majetok a v prípade potreby nechať vstúpiť do podniku a priestorov nášho zákazníka nami na to poverenými osobami. tlačené, dierované alebo razené predmety a špeciálne zariadenia, ktoré vyrábame, zostávajú naším vlastníctvom.
6.3. Náš zákazník je vždy odvolateľne a pokiaľ si plní svoje záväzky voči nám podľa dohody, oprávnený predať náš vyhradený majetok v rámci bežnej obchodnej činnosti. V tomto prípade alebo v prípade dodania vyhradeného majetku tretej osobe, bez ohľadu na hodnotu alebo stav, alebo v prípade inštalácie, nám zákazník týmto postupuje pohľadávky voči svojmu zákazníkovi vyplývajúce z predaja, dodania alebo inštalácie, vrátane všetkých vedľajších práv, vrátane prípadných nárokov na náhradu škody z toho vyplývajúcich, vo výške fakturovanej hodnoty našich dodávok, a to až do úplného vyrovnania všetkých našich pohľadávok vyplývajúcich z týchto dodávok. Týmto súhlasíme s postúpením pohľadávok. Náš zákazník je povinný nám na požiadanie poskytnúť mená a adresy dlžníkov - tretích strán, výšku pohľadávok, dátum ich vzniku a splatnosti atď.
6.4. Ak sa náš vyhradený majetok upravuje alebo spracúva alebo mieša alebo prerába, úprava alebo spracovanie alebo miešanie alebo prerábanie sa vykonáva pre nás, ale bez záruky. V prípade spracovania zákazníkom s inými vecami, ktoré nám nepatria, máme nárok na spoluvlastníctvo novej veci v pomere hodnoty nášho vyhradeného majetku k ostatným spracovaným veciam v čase spracovania. Ak sa naša vyhradená vec zmieša alebo zmiešaná s inými vecami, nadobudneme spoluvlastnícky podiel v pomere hodnoty vyhradenej veci v čase spojenia.
6.5. V prípade zákazu postúpenia v prípade ďalšieho predaja, inštalácie alebo omeškania s platbou je náš zákazník povinný vopred informovať svojho tretieho nadobúdateľa o postúpení. Ak sa nami dodaný vyhradený tovar predáva tretej osobe spolu s iným tovarom, náš zákazník je povinný v tejto súvislosti oddeliť položky faktúry. Ak nebola vystavená samostatná faktúra, časť celkovej cenovej pohľadávky zodpovedajúca fakturačnej hodnote našej dodávky sa postúpi na nás. Vyššie uvedená výhrada vlastníctva zostáva v platnosti aj v prípade, ak sú jednotlivé pohľadávky nášho zákazníka voči jeho tretiemu odberateľovi zahrnuté v aktuálnej faktúre. V tomto prípade nám náš zákazník týmto postupuje zostatok existujúci v jeho prospech. V prípade omeškania zákazníka s platbou sme oprávnení vymáhať postúpenú pohľadávku priamo od tretej strany - dlžníka.
6.6. Mimoriadne dispozície zo strany nášho zákazníka, ako je záložné právo, zabezpečovací prevod a prevod vlastníctva nášho vyhradeného majetku, nie sú povolené. Náš zákazník je povinný nás bezodkladne informovať, ak sa tretie osoby zmocnia vecí a pohľadávok, ktoré nám patria, ako sú záložné práva a akýkoľvek iný druh znehodnotenia nášho majetku. Ak je zodpovedný za zabavenie, znáša náklady na intervenčnú žalobu.
6.7. Ak hodnota celkovej zábezpeky poskytnutej nám z obchodného vzťahu prevyšuje naše pohľadávky o viac ako 20 %, sme povinní na žiadosť nášho zákazníka zábezpeku v tomto rozsahu opätovne previesť. Zábezpeky, ktoré sa majú opätovne previesť, vyberieme my.

7. Platby
7.1. Ak nie je dohodnuté inak, faktúry sa uhrádzajú v dohodnutej mene do 14 dní od dátumu vystavenia faktúry bez zrážky. Zľavy sa poskytujú len na základe osobitnej dohody a vypočítavajú sa na základe fakturovanej hodnoty bez prác.
7.2 Platby sa považujú za uskutočnené až vtedy, keď môžeme so sumou definitívne disponovať. Platby zmenkou a šekom sa akceptujú len na základe plnenia a osobitnej dohody. Zľavu a poplatky za vystavenie faktúry znáša v každom prípade náš zákazník. Ak je dohodnutá platba zmenkou, lehota splatnosti zmenky nesmie presiahnuť 90 dní od dátumu vystavenia faktúry. 6.3. Prichádzajúce platby sa podľa nášho uváženia použijú na úhradu najstarších alebo najmenej zabezpečených záväzkov.
7.4 Čiastkové dodávky sa fakturujú okamžite a každá z nich je splatná samostatne, bez ohľadu na dokončenie celkovej dodávky. Ak neexistuje iná písomná dohoda, zálohové platby na zákazky sa započítavajú na najstaršie čiastkové dodávky.
7.5 Započítanie voči protipohľadávkam je povolené len vtedy, ak sú protipohľadávky právne stanovené, pripravené na posúdenie alebo nami uznané. To isté platí pre uplatnenie zádržného práva na sumy uvedené v našich faktúrach.


8. Náhrada škody a zrušenie zmluvy
8 .1 Ak sa nedodržia dohodnuté lehoty splatnosti alebo lehota splatnosti podľa ods. 6.1 nie sú zo strany zákazníka dodržané, sme oprávnení uplatniť práva podľa § 288 BGB (uplatnenie úrokov z omeškania). Úroky z dlžných príspevkov po lehote splatnosti sa účtujú vo výške 5 % nad príslušnú sadzbu nákladov našej banky na kontokorentné úvery. Vyhradzujeme si právo požadovať ďalšiu náhradu škody. Okrem toho sme oprávnení dohodnúť nové platobné podmienky pre budúce služby.
8 .2 Ak je náš zákazník v omeškaní s prevzatím dodávky alebo služby alebo je v omeškaní s platbou, sme oprávnení po stanovení primeranej dodatočnej lehoty tiež úplne alebo čiastočne odstúpiť od zmluvy a/alebo požadovať náhradu škody vo výške 20 % kúpnej ceny na základe preukázania konkrétnejšej vyššej škody, najmä nákladov na prevzatie tovaru späť, pokiaľ zákazník nepreukáže, že nám vznikla nižšia škoda. Odkladnú lehotu nie je potrebné stanoviť, ak po uzavretí zmluvy existujú náznaky, že platobná schopnosť nášho zákazníka je ohrozená v zmysle bodu 3.2.
8.3 V prípade omeškania s prevzatím podľa bodu 7.2 sme oprávnení požadovať poplatok za uskladnenie vo výške 10,00 EUR za paletu a deň ako ďalšiu paušálnu náhradu, bez ohľadu na práva podľa bodov 7.1 a 7.2. Zákazník je povinný zaplatiť úrok z omeškania z hodnoty tovaru v súlade s §§ 286 až 288 BGB.


9. Záruka
9.1. Dohodnutá kvalita predmetu zmluvy, ktorú sme povinní poskytnúť, vyplýva výlučne zo zmluvných dojednaní s naším zákazníkom a nie z iných reklamných vyhlásení, prospektov, konzultácií a podobne. S tým nesúvisí prevzatie záruky, napr. v zmysle § 443 BGB.
9.2 Poradenstvo poskytujeme podľa najlepšieho vedomia na základe našich skúseností, avšak s vylúčením akejkoľvek zodpovednosti, s výnimkou prípadov úmyslu alebo hrubej nedbanlivosti. Údaje a informácie o vhodnosti a použití alebo použití predmetu zmluvy nie sú záväzné, ak nie sú výslovne dohodnutou kvalitou v zmysle bodu 8.1. Nezbavujú zákazníka povinnosti vykonať vlastné skúšky. 8.3 V ostatných prípadoch zodpovedáme za vady s vylúčením ďalších nárokov nasledovne:
a) Náš zákazník je povinný bezodkladne po prevzatí predmetu zmluvy svedomito skontrolovať a v prípade potreby vykonať námatkové kontroly. Zjavné vady musí písomne oznámiť a špecifikovať ihneď po doručení a pred použitím predmetu zmluvy, najneskôr však do 8 dní od prevzatia tovaru. Aj v prípade reklamácie je zákazník povinný predmet zmluvy prevziať. Tieto musia byť riadne uskladnené a vrátené len na našu výslovnú žiadosť.
b) Vady, ktoré nie sú spočiatku rozpoznateľné ani po dôkladnej prehliadke, nám musia byť oznámené rovnakým spôsobom bezodkladne po ich zistení. Ak sa reklamácia nepodá riadne a/alebo včas, predmet zmluvy sa považuje za schválený.
c) Náš zákazník musí umožniť našim oprávneným zástupcom prehliadku a kontrolu reklamovaného predmetu zmluvy. V opačnom prípade akékoľvek nároky zo záruky zanikajú.
d) Ak nie je písomne dohodnuté inak, poskytujeme záruku 1 rok od dodania na bezchybný materiál a odborné vyhotovenie (pri jednozmennej prevádzke (8 hodín/deň), ak neplatí dlhšia povinná zákonná záručná doba.
e) Neposkytujeme žiadnu záruku na nesprávne používanie a zaobchádzanie s predmetom zmluvy. Nároky zo záruky zanikajú aj v prípade poškodenia alebo zničenia predmetu zmluvy v dôsledku nesprávnej manipulácie alebo skladovania po prechode rizika. V prípade nedodržania nami poskytnutých pokynov alebo usmernení, najmä pokynov na prepravu, skladovanie a montáž obsiahnutých v našich kompendiách výrobkov a návodoch na použitie výrobkov, akékoľvek záručné nároky voči nám zanikajú.
f) Odchýlky v rozmeroch a materiáloch, ktoré sú v obchode obvyklé a/alebo vyplývajú z technológie výroby, neoprávňujú zákazníka na reklamáciu predmetu zmluvy. Na tolerancie sa vzťahujú normy DIN alebo naše výrobné normy, ak sú k dispozícii.
g) V prípade vád máme právo na dodatočné plnenie. Náš zákazník nám musí poskytnúť primeraný čas a možnosť na odstránenie vady. Ak to odmietne, zaniká nárok na záruku akéhokoľvek druhu voči nám. Ak následné plnenie zlyhá viackrát, náš zákazník môže tiež odstúpiť od zmluvy alebo požadovať zníženie ceny. Ďalšie nároky voči nám alebo našim zástupcom, bez ohľadu na právny dôvod, sú vylúčené, pokiaľ sme nekonali minimálne z hrubej nedbanlivosti alebo nedošlo k ujme na zdraví. - ustanovenie § 439 II BGB zostáva nedotknuté.
h) Na výrobky vyrobené na mieru podľa informácií, výpočtov alebo projektovej dokumentácie nášho zákazníka sa nevzťahuje žiadna záruka, pokiaľ sa na nich zakladajú chyby.


10. Vlastnícke práva
10.1. Výkresy, nástroje, tlačené, lisované alebo reliéfne diely a špeciálne zariadenia, ktoré vyrábame, zostávajú naším vlastníctvom.
10.2 Ak musíme dodávať podľa špecifikácií, výkresov, modelov, vzoriek alebo s použitím dielov poskytnutých naším zákazníkom, zákazník zodpovedá za to, že v dôsledku toho nebudú porušené práva priemyselného vlastníctva tretích osôb. V prípade potreby budeme nášho zákazníka informovať o všetkých nám známych právach. Náš zákazník nás odškodní za všetky nároky tretích strán a nahradí nám všetky vzniknuté škody. Všetky náklady, ktoré nám dovtedy vzniknú, znáša náš zákazník. Ak nám tretia strana zakáže výrobu alebo dodávku tovaru s odvolaním sa na vlastnícke právo, ktoré jej patrí, sme oprávnení zastaviť práce bez skúmania právnej situácie. Náklady na prípadné právne spory znáša náš zákazník.
10.3. Výkresy a vzorky, ktoré nám boli poskytnuté a ktoré neviedli k objednávke, nám náš zákazník na požiadanie vráti na vlastné náklady, inak sme oprávnení ich zničiť po uplynutí 3 mesiacov od predloženia našej ponuky.
10.4 Máme nárok na autorské práva a prípadne práva priemyselného vlastníctva k modelom, formám a zariadeniam, návrhom a výkresom, ktoré sme navrhli my alebo tretia strana v našom mene, a to aj v prípade, že náš zákazník prevzal náklady na to.


11. Ďalšie ustanovenia
11.1 Sme oprávnení spracúvať údaje získané od nášho zákazníka na základe obchodného vzťahu v súlade s ustanoveniami spolkového zákona o ochrane údajov, najmä odovzdávať údaje potrebné na poistenie úveru poisťovni úveru.
11.2 Postúpenie pohľadávok, na ktoré má náš zákazník voči nám nárok z obchodného vzťahu, je vylúčené.
11.3 Ak by niektorá z vyššie uvedených podmienok bola právne neplatná, nemá to vplyv na platnosť ostatných ustanovení a zvyšku zmluvy. Neplatné alebo neúčinné ustanovenia sa nahradia ustanoveniami, ktoré majú rovnaký hospodársky účel. Pokiaľ sa ustanovenia nestali súčasťou zmluvy, obsah zmluvy sa potom riadi zákonnými ustanoveniami.
11.4. Miestom plnenia pri dodávke a platbe je Möttingen.
11.5 Miestom príslušnosti súdu vo všetkých prípadoch, vrátane všetkých budúcich nárokov vyplývajúcich z transakcie, vrátane nárokov vyplývajúcich zo zmeniek, šekov a iných dokumentov, je súd príslušný podľa nášho sídla. Möttingen.