Storno podmínky
Všeobecné obchodní podmínky pro dodávky a služby společnosti Sapi Sandstrahl und Anlagenbau GmbH (od 1.2013)
1. Všeobecné informace
1.1 Následující podmínky platí pro všechny naše konzultace, nabídky, prodej, dodávky a služby a pro všechny současné i budoucí právní vztahy mezi námi a naším zákazníkem, pokud není písemně dohodnuto jinak. Tímto výslovně odmítáme jakékoli nákupní podmínky našeho zákazníka, které jsou zcela nebo zčásti v rozporu s našimi obchodními podmínkami nebo zákonnými ustanoveními. Nestávají se součástí smlouvy, a to ani v případě, že dodávku nebo provedení díla provedeme s vědomím rozporných podmínek.
1.2 Kromě toho se smluvní vztahy řídí výhradně německým právem. Použití Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží je vyloučeno.
1.3 Dohody jakéhokoli druhu uzavřené ústně, telefonicky nebo dálnopisem se stávají právně závaznými až po našem písemném potvrzení.
1.4 Naše nabídky jsou vždy nezávazné. Smlouvy, včetně smluv uzavřených na veletrzích nebo našimi pověřenými zástupci, se uzavírají pouze v souladu s naším písemným potvrzením objednávky.
1.5 Kvalita předmětu smlouvy je popsána výhradně v našich nabídkách, potvrzeních objednávek a souvisejících dokumentech, aniž by to představovalo záruku ve smyslu § 443 BGB.
2. Ceny
2.1 Pokud není výslovně dohodnuto jinak, jsou naše ceny za dodávky uvedeny ze závodu, zdarma na nákladní auto/vozidlo, bez DPH a bez obalu.
2.2 Dojde-li po uzavření smlouvy ke změnám kalkulačního základu v důsledku vyšších nákladů na práci a materiál, zvýšení DPH nebo jiných okolností, zejména technicky odůvodněných změn v kalkulaci, jsme oprávněni zvýšit smluvní cenu v přiměřeném poměru k nastalé změně kalkulačního základu. To platí i pro objednávky na zavolání. To neplatí, pokud je náš zákazník spotřebitelem podle § 13 BGB a naše dodávka je uskutečněna do 4 měsíců od uzavření smlouvy.
3. Dodávky a dodací lhůty
3.1. Zpoždění nejde na náš vrub, pokud náš zákazník neplní své povinnosti součinnosti nebo je neplní včas, zejména pokud je odpovědný za úřední schválení, prováděcí plány, podklady pro specifikaci předmětu smlouvy, vyjasnění všech technických detailů a zálohové platby nebo musí zálohy uhradit.
3.2. Pokud se po uzavření smlouvy objeví náznaky, že je ohrožena schopnost našeho zákazníka plnit, např. Prodlení a pozastavení plateb, návrh na zahájení insolvenčního řízení, postoupení oběžných aktiv jako záruky, nepříznivé informace od bank nebo úvěrových institucí či úvěrových pojišťoven, jsme oprávněni odmítnout naše plnění a po stanovení lhůty pro poskytnutí jistoty ve formě přímo vymahatelných bankovních záruk nebo bankovních záruk či zálohového plnění odstoupit od smlouvy a/nebo požadovat náhradu škody, a to i v případě, že finanční situace zákazníka byla stejná již při uzavření smlouvy. Není nutné stanovit lhůtu, pokud je zřejmé, že je ohrožena platební schopnost našeho zákazníka.
3.3 Námi potvrzené termíny dodání jsou nezávaznými termíny odeslání. V případě dělitelných dodávek jsme oprávněni realizovat dílčí dodávky a po náležitém předchozím informování také předčasné dodávky.
3.4 V případě odvolávek se za dohodnutou považuje přiměřená dodací lhůta, která nesmí být kratší než 6 týdnů od odvolávky. Pokud nebyly dohodnuty termíny výroby a přejímky, můžeme požadovat jejich závazné upřesnění nejpozději do 3 měsíců od potvrzení objednávky. Pokud náš zákazník tomuto požadavku nevyhoví do 3 týdnů od zaslání našeho dopisu v tomto smyslu, jsme oprávněni stanovit 2týdenní odkladnou lhůtu a v případě, že uplyne bez výsledku, požadovat náhradu škody a/nebo odstoupit od nesplněné části smlouvy. Totéž platí v případě, že předmět smlouvy nebo jeho části nebyly po uplynutí dodací lhůty převzaty (srov. také body 4.3 až 4.5).
3.5. Pokud okolnosti, za které neodpovídáme, brání, zpožďují nebo znemožňují plnění přijatých objednávek, jsme oprávněni odložit dodávku nebo zbývající dodávku či dílčí dodávku po dobu trvání překážky nebo od smlouvy zcela nebo zčásti odstoupit, aniž by zákazníkovi vznikl nárok na náhradu škody. Neodpovídáme například za úřední zásahy, přerušení provozu, stávky, výluky, přerušení práce způsobené politickými nebo ekonomickými okolnostmi, nedostatek potřebných surovin a materiálů, nedostatek materiálu, potíže s dodávkami energií, zpoždění dopravy v důsledku přerušení dopravy nebo nevyhnutelné události, které se vyskytnou v našich prostorách, u našich subdodavatelů nebo v externích společnostech, na nichž závisí zachování našeho vlastního provozu. Výše uvedené platí i v případě, že tyto události nastanou v době, kdy jsme v prodlení.
3.6 Náš zákazník nám může stanovit odkladnou lhůtu pro dodání pouze v případě, že sjednaná dodací lhůta byla překročena o více než 2 týdny. Tato odkladná lhůta musí být přiměřená a musí činit nejméně 3 týdny. Po bezvýsledném uplynutí této odkladné lhůty může náš zákazník od smlouvy odstoupit. Nárok na náhradu škody vůči nám z důvodu porušení povinnosti je vyloučen, pokud jsme nejednali alespoň z hrubé nedbalosti nebo nedošlo ke zranění osob.
4. Odeslání a přechod rizika
4.1 Předmět smlouvy odesíláme ze závodu výrobce nebo dodavatele na riziko našeho zákazníka, a to i v případě, že přepravní a jiné náklady neseme my. V případě neexistence zvláštní dohody si můžeme zvolit způsob přepravy. Nakládka a přeprava se provádí v souladu se všeobecnými podmínkami speditérů a/nebo dopravců platnými pro příslušnou nakládku nebo přepravu. Předmět smlouvy pojistíme proti škodám z přepravy pouze na výslovný písemný pokyn a na náklady našeho zákazníka.
4.2. Pokud byl sjednán odběr a ten se neuskuteční do 8 dnů od sjednaného data, můžeme zboží odeslat způsobem přepravy, který považujeme za výhodný, a to na náklady našeho zákazníka.
4.3 Riziko přechází na našeho zákazníka okamžikem předání předmětu smlouvy našemu zákazníkovi, prvnímu dopravci nebo spediční firmě. To platí i pro jednotlivé dílčí dodávky a v případě, že jsme převzali náklady na přepravu.
4.4 Dojde-li na žádost našeho zákazníka ke zpoždění expedice nebo k prodlení s převzetím, přechází riziko okamžikem oznámení o připravenosti k expedici. Předmět smlouvy je pak uložen jménem a na náklady našeho zákazníka. V těchto případech se přiměřeně použije ustanovení bodu 7.3.
5. Výhrada vlastnictví
5.1 Předmět smlouvy zůstává naším vlastnictvím až do úplného zaplacení všech našich pohledávek, včetně budoucích, na které máme vůči našemu zákazníkovi nárok. To platí i pro úhrady zvlášť označených pohledávek až do vyrovnání případného zůstatku na běžném účtu. 5.2 Předměty, které jsou předmětem výhrady vlastnictví, musí být na náklady našeho zákazníka řádně a odděleně od ostatních předmětů skladovány, na naši žádost zvlášť označeny a pojištěny proti poškození, zničení a ztrátě. Příslušnou pojistnou smlouvu nám musí náš zákazník na požádání předložit. Náš zákazník nám tímto předem postupuje své pohledávky vyplývající z pojistných smluv ve výši hodnoty vyhrazeného majetku a souhlasí s tím, aby nám byly vyplaceny. Jsme oprávněni převzít vyhrazený majetek zpět a v případě potřeby nechat vstoupit do podniku a prostor našeho zákazníka námi k tomu pověřenými osobami. tištěné, děrované nebo ražené předměty a speciální zařízení, které vyrábíme, zůstávají naším majetkem.
5.3. Náš zákazník je vždy odvolatelně a po dobu, po kterou plní své závazky vůči nám podle dohody, oprávněn prodat náš vyhrazený majetek v rámci běžného obchodního styku. V tomto případě nebo v případě dodání vyhrazeného majetku třetí osobě, bez ohledu na hodnotu nebo stav, nebo v případě instalace, nám zákazník tímto postupuje pohledávky za svým zákazníkem vzniklé z prodeje, dodání nebo instalace, spolu se všemi vedlejšími právy, včetně případných nároků na náhradu škody z toho vzniklých, ve výši fakturované hodnoty našich dodávek, a to až do úplného vyrovnání všech našich pohledávek z těchto dodávek. Tímto postoupení přijímáme. Náš zákazník je povinen nám na požádání sdělit jména a adresy dlužníků - třetích stran, výši pohledávek, jejich datum a splatnost atd.
5.4. Pokud je náš vyhrazený majetek ošetřen nebo zpracován nebo smíchán nebo přetvořen, bude ošetření nebo zpracování nebo smíchání nebo přetvoření provedeno pro nás, avšak bez záruky. V případě zpracování zákazníkem s jinými věcmi, které nám nepatří, máme nárok na spoluvlastnictví nové věci v poměru hodnoty našeho vyhrazeného majetku k ostatním zpracovávaným věcem v době zpracování. V případě smísení nebo smíšení naší vyhrazené věci s jinými věcmi nám vzniká spoluvlastnický nárok v poměru hodnoty vyhrazené věci v době smísení.
5.5 V případě zákazu postoupení v případě dalšího prodeje, instalace nebo prodlení s platbou je náš zákazník povinen oznámit svému třetímu nabyvateli postoupení předem. Pokud je námi dodané vyhrazené zboží prodáno třetí osobě společně s jiným zbožím, je náš zákazník povinen v tomto ohledu oddělit položky faktury. Nebyla-li vystavena samostatná faktura, bude nám postoupena část celkové cenové pohledávky odpovídající fakturované hodnotě naší dodávky. Výše uvedená výhrada vlastnictví zůstává v platnosti i v případě, že jsou jednotlivé pohledávky našeho zákazníka vůči jeho třetímu odběrateli zahrnuty do aktuální faktury. V takovém případě nám náš zákazník tímto postupuje zůstatek existující v jeho prospěch. V případě prodlení zákazníka s platbou jsme oprávněni vymáhat postoupenou pohledávku přímo od třetí strany-dlužníka.
5.6 Mimořádné dispozice našeho zákazníka, jako je zastavení, zajišťovací převod a převod vlastnictví našeho vyhrazeného majetku, nejsou přípustné. Náš zákazník je povinen nás neprodleně informovat, pokud se třetí osoby zmocní věcí a pohledávek, které nám náleží, jako jsou zástavy a jakýkoli jiný typ znehodnocení našeho majetku. Pokud je za zabavení odpovědný, nese náklady na zásahovou žalobu.
5.7. Pokud hodnota celkové jistoty poskytnuté nám z obchodního vztahu převyšuje naše pohledávky o více než 20 %, jsme povinni na žádost našeho zákazníka jistotu v tomto rozsahu převést. Výběr jistoty, která má být zpětně převedena, provedeme my.
6. Platby
6.1 Není-li dohodnuto jinak, faktury se platí ve sjednané měně do 14 dnů od data vystavení faktury bez srážek. Slevy se poskytují pouze na základě zvláštní dohody a vypočítávají se na základě fakturované hodnoty bez prací.
6.2 Platby se považují za uskutečněné teprve tehdy, když můžeme s částkou definitivně disponovat. Platby směnkou a šekem jsou přijímány pouze na základě plnění a zvláštní dohody. Slevy a poplatky za vystavení směnky nese v každém případě náš zákazník. Pokud je dohodnuta platba směnkou, nesmí doba splatnosti směnky přesáhnout 90 dnů od data vystavení faktury. 6.3. Příchozí platby použijeme podle našeho uvážení k úhradě nejstarších nebo nejméně zajištěných závazků.
6.4 Dílčí dodávky se fakturují ihned a každá z nich je splatná samostatně bez ohledu na dokončení celkové dodávky. Pokud neexistuje jiná písemná dohoda, zálohy na zakázky se započítávají na nejstarší dílčí dodávky.
6.5 Započtení proti protipohledávkám je přípustné pouze tehdy, pokud jsou protipohledávky právně zjištěné, připravené k posouzení nebo námi uznané. Totéž platí pro uplatnění zádržného práva na částky uvedené v našich fakturách.
7. Náhrada škody a odstoupení od smlouvy
7 .1 Pokud dojde k nedodržení sjednaných platebních lhůt nebo lhůty splatnosti podle odst. 6.1 nejsou zákazníkem dodrženy, jsme oprávněni uplatnit práva podle § 288 BGB (uplatnění úroků z prodlení). Úroky z příspěvků na dluh po lhůtě splatnosti se účtují ve výši 5 % nad příslušnou sazbu nákladů naší banky na kontokorentní úvěry. Vyhrazujeme si právo požadovat další náhradu škody. Kromě toho jsme oprávněni sjednat nové platební podmínky pro budoucí služby.
7 .2 Pokud je náš zákazník v prodlení s převzetím dodávky nebo služby nebo je v prodlení s platbou, jsme rovněž oprávněni po stanovení přiměřené dodatečné lhůty od smlouvy zcela nebo zčásti odstoupit a/nebo požadovat náhradu škody ve výši 20 % kupní ceny, a to za podmínky prokázání konkrétnější vyšší škody, zejména nákladů na zpětné převzetí zboží, pokud zákazník neprokáže, že nám vznikla nižší škoda. Odkladnou lhůtu není třeba stanovit, pokud po uzavření smlouvy existují náznaky, že je ohrožena platební schopnost našeho zákazníka ve smyslu bodu 3.2.
7.3 V případě nepřevzetí podle bodu 7.2 jsme oprávněni požadovat poplatek za uskladnění ve výši 10,00 EUR za paletu a den jako další paušální náhradu, a to bez ohledu na práva podle bodů 7.1 a 7.2. Zákazník je povinen zaplatit úrok z prodlení z hodnoty zboží v souladu s §§ 286 až 288 BGB.
8. Záruka
8.1. Sjednaná kvalita předmětu smlouvy, kterou jsme povinni poskytnout, vyplývá výhradně ze smluvních ujednání s naším zákazníkem, nikoliv z jiných reklamních prohlášení, prospektů, konzultací apod. S tím není spojeno převzetí záruky, např. ve smyslu § 443 BGB.
8.2. Poradenství poskytujeme podle našeho nejlepšího vědomí na základě našich zkušeností, avšak s vyloučením jakékoli odpovědnosti, s výjimkou případů úmyslu nebo hrubé nedbalosti. Podrobnosti a informace o vhodnosti a použití nebo využití předmětu smlouvy jsou nezávazné, pokud nejsou výslovně sjednanou kvalitou ve smyslu bodu 8.1. Nezbavují zákazníka povinnosti provést vlastní zkoušky. 8.3 V ostatních případech odpovídáme za vady s vyloučením dalších nároků následovně:
a) Náš zákazník je povinen bezprostředně po převzetí předmět smlouvy svědomitě prohlédnout a v případě potřeby provést namátkovou kontrolu. Zjevné vady musí být písemně oznámeny a specifikovány bezprostředně po obdržení a před použitím předmětu smlouvy, nejpozději však do 8 dnů od převzetí zboží. I v případě reklamace je zákazník povinen předmět smlouvy převzít. Ty musí být řádně uskladněny a vráceny pouze na naši výslovnou žádost.
b) Vady, které nejsou zpočátku rozpoznatelné ani po důkladné prohlídce, nám musí být stejným způsobem oznámeny ihned po jejich zjištění. Nebude-li reklamace uplatněna řádně a/nebo včas, považuje se předmět smlouvy za schválený.
c) Náš zákazník je povinen umožnit našim pověřeným zástupcům prohlídku a kontrolu reklamovaného předmětu smlouvy. V opačném případě zanikají veškeré nároky na záruku.
d) Pokud není písemně dohodnuto jinak, poskytujeme na bezvadný materiál a odborné provedení záruku v délce 1 roku od dodání (při jednosměnném provozu (8 hodin/den), pokud neplatí delší povinná zákonná záruční doba.
e) Neposkytujeme žádnou záruku na nesprávné používání a zacházení s předmětem smlouvy. Záruční nároky zanikají také v případě poškození nebo zničení předmětu smlouvy v důsledku nesprávné manipulace nebo skladování po přechodu rizika. V případě nedodržení námi poskytnutých pokynů nebo pokynů, zejména pokynů pro přepravu, skladování a montáž obsažených v našich kompendiích výrobků a návodech k použití výrobků, zanikají veškeré záruční nároky vůči nám.
f) Odchylky v rozměrech a materiálu, které jsou v oboru obvyklé a/nebo jsou způsobeny technologií výroby, neopravňují zákazníka k reklamaci předmětu smlouvy. Pro tolerance platí normy DIN nebo naše výrobní normy, pokud jsou k dispozici.
g) V případě vad máme právo na dodatečné plnění. Náš zákazník nám musí poskytnout přiměřenou lhůtu a možnost k odstranění vady. Pokud to odmítne, zanikají vůči nám jakékoliv záruční nároky. Pokud následné plnění selže několikrát, může náš zákazník rovněž odstoupit od smlouvy nebo požadovat snížení ceny. Další nároky vůči nám nebo našim zástupcům jsou bez ohledu na právní důvody vyloučeny, ledaže bychom jednali přinejmenším z hrubé nedbalosti nebo došlo k újmě na zdraví. - ustanovení § 439 II BGB zůstává nedotčeno.
h) Na výrobky vyrobené na míru podle informací, výpočtů nebo projektové dokumentace našeho zákazníka se nevztahuje žádná záruka, pokud se na nich zakládají vady.
9. Vlastnická práva
9.1 Výkresy, nástroje, tištěné, ražené nebo reliéfní díly a speciální zařízení, které vyrábíme, zůstávají naším vlastnictvím.
9.2 Pokud musíme dodávat podle specifikací, výkresů, modelů, vzorků nebo s použitím dílů poskytnutých naším zákazníkem, zákazník odpovídá za to, že v důsledku toho nebudou porušena práva průmyslového vlastnictví třetích osob. V případě potřeby budeme našeho zákazníka informovat o všech nám známých právech. Náš zákazník nás odškodní za všechny nároky třetích stran a nahradí nám vzniklou škodu. Veškeré náklady, které nám do té doby vzniknou, nese náš zákazník. Pokud nám třetí strana zakáže výrobu nebo dodání zboží s odvoláním na vlastnické právo, které jí náleží, jsme oprávněni zastavit práce bez zkoumání právní situace. Náklady případných právních sporů nese náš zákazník.
9.3 Výkresy a vzorky, které nám byly poskytnuty a které nevedly k objednávce, vrátíme na náklady našeho zákazníka na jeho žádost, jinak jsme oprávněni je zničit po uplynutí 3 měsíců od předložení naší nabídky.
9.4 Máme nárok na autorská práva a případně práva průmyslového vlastnictví k modelům, formám a zařízením, návrhům a výkresům, které jsme navrhli my nebo třetí osoba naším jménem, a to i v případě, že náš zákazník převzal náklady na tuto činnost.
10. Další ustanovení
10.1 Jsme oprávněni zpracovávat údaje získané od našeho zákazníka na základě obchodního vztahu v souladu s ustanoveními spolkového zákona o ochraně osobních údajů, zejména předávat údaje potřebné pro pojištění úvěru pojišťovně úvěru.
10.2 Postoupení pohledávek, na které má náš zákazník vůči nám nárok z obchodního vztahu, je vyloučeno.
10.3 Pokud by některá z výše uvedených podmínek byla právně neplatná, nemá to vliv na platnost ostatních ustanovení a zbytku smlouvy. Neplatná nebo neúčinná ustanovení budou nahrazena ustanoveními, která mají stejný hospodářský účel. Pokud se ustanovení nestala součástí smlouvy, řídí se pak obsah smlouvy zákonnými ustanoveními.
10.4 Místem plnění pro dodání a zaplacení je Möttingen.
10.5 Místem příslušnosti ve všech případech, včetně všech budoucích nároků vyplývajících z transakce, včetně nároků vyplývajících ze směnek, šeků a jiných dokumentů, je soud příslušný podle našeho sídla. Möttingen.