Widerrufsbelehrung
Condizioni generali per le consegne e i servizi della società Sapi Sandstrahl und Anlagenbau GmbH (stato 01.2013)
1 Generale
1.1 I seguenti termini e condizioni si applicano a tutte le nostre consulenze, offerte, vendite, consegne e servizi e a tutti i rapporti giuridici presenti e futuri tra noi e il nostro cliente, se non diversamente concordato per iscritto. Con la presente ci opponiamo espressamente a qualsiasi condizione di acquisto del nostro cliente che sia contraria in tutto o in parte alle nostre condizioni o alle disposizioni di legge. Esse non diventano parte del contratto anche se eseguiamo la consegna o il lavoro con la consapevolezza di condizioni contrastanti.
1.2 Inoltre, il rapporto contrattuale è disciplinato esclusivamente dal diritto tedesco. È esclusa l'applicazione della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci.
1.3 Gli accordi di qualsiasi tipo concordati oralmente, per telefono o via telex diventeranno legalmente vincolanti solo con la nostra conferma scritta.
1.4 La nostra offerta è sempre soggetta a modifiche. I contratti, compresi quelli stipulati in occasione di fiere o da nostri rappresentanti, saranno conclusi solo in base alla nostra conferma d'ordine scritta.
1.5 La qualità dell'oggetto del contratto è descritta esclusivamente nelle nostre offerte, conferme d'ordine e documenti correlati, senza che ciò costituisca una garanzia ai sensi del § 443 BGB.
2 Prezzi
2.1 Se non espressamente concordato diversamente, i nostri prezzi per le consegne si applicano franco fabbrica, franco camion/carro carico, esclusi l'imposta sul valore aggiunto e l'imballaggio.
2.2 Se dopo la stipula del contratto si verificano modifiche della base di calcolo a causa dell'aumento dei costi dei salari e dei materiali, dell'aumento dell'imposta sul valore aggiunto o a causa di altre circostanze, in particolare di modifiche di calcolo tecnicamente giustificate, abbiamo il diritto di aumentare il prezzo del contratto in misura ragionevolmente proporzionale alla modifica della base di calcolo verificatasi. Ciò si applica anche agli ordini di chiamata. Ciò non si applica se il nostro cliente è un consumatore ai sensi del § 13 BGB (Codice civile tedesco) e la nostra consegna avviene entro 4 mesi dalla conclusione del contratto.
3 Consegne e periodi di consegna
3.1 I ritardi non saranno a nostro carico se il nostro cliente non adempie ai suoi obblighi di collaborazione o non li adempie in tempo, in particolare se deve fornire approvazioni ufficiali, piani di esecuzione, documenti per la specificazione dell'oggetto del contratto, chiarimenti su tutti i dettagli tecnici e acconti, o deve effettuare acconti.
3.2 Se, dopo la conclusione del contratto, vi sono indicazioni che la capacità di adempiere del nostro cliente è a rischio, ad es. 3.2 Se, dopo la stipula del contratto, vi sono indizi che mettono a rischio la capacità di pagamento del nostro cliente, ad es. mora o cessazione del pagamento, richiesta di apertura di una procedura di insolvenza, trasferimento di proprietà di beni correnti a titolo di garanzia, informazioni sfavorevoli da parte di banche o istituti di credito o assicuratori del credito, siamo autorizzati a rifiutare la nostra prestazione e, dopo aver fissato un termine per la fornitura di garanzie sotto forma di garanzie bancarie direttamente eseguibili o di prestazioni anticipate, a recedere dal contratto e/o a richiedere un risarcimento, anche se la situazione finanziaria del cliente era già la stessa al momento della stipula del contratto. La fissazione di una scadenza non si applica se la messa in pericolo della capacità di pagamento del nostro cliente è evidente.
3.3 I nostri termini di consegna confermati sono date di partenza non vincolanti. Siamo autorizzati a effettuare consegne parziali in caso di consegne frazionabili e anche a effettuare consegne anticipate se siamo stati informati in anticipo.
3.4 In caso di ordini a chiamata, si considera concordato un termine di consegna ragionevole, che non può essere inferiore a 6 settimane dalla chiamata. Se le date di produzione e di accettazione non sono state concordate, possiamo richiedere una stipula vincolante entro 3 mesi dalla conferma dell'ordine. Se il nostro cliente non ottempera a questa richiesta entro 3 settimane dall'invio della nostra lettera in tal senso, abbiamo il diritto di fissare un periodo di tolleranza di 2 settimane e, dopo la sua infruttuosa scadenza, di richiedere un risarcimento e/o di recedere dalla parte del contratto non soddisfatta. Lo stesso vale se l'oggetto del contratto o parti di esso non sono state accettate dopo la scadenza del termine di consegna (cfr. anche le sezioni da 4.3 a 4.5).
3.5 Qualora circostanze a noi non imputabili rendano difficile, ritardata o impossibile l'esecuzione degli ordini accettati, siamo autorizzati a rinviare la consegna o la consegna residua o parziale per la durata dell'impedimento o a recedere dal contratto in toto o in parte senza che il cliente possa richiedere un risarcimento danni. Non siamo responsabili, ad esempio, di interventi ufficiali, interruzioni operative, scioperi, serrate, interruzioni del lavoro causate da condizioni politiche o economiche, mancanza delle materie prime e dei rifornimenti necessari, carenza di materiali, difficoltà di approvvigionamento energetico, ritardi nei trasporti dovuti a interruzioni del traffico o eventi inevitabili che si verificano presso la nostra sede, presso le sedi dei nostri subfornitori o presso sedi di terzi da cui dipende il mantenimento delle nostre attività. Quanto sopra si applica anche nel caso in cui tali eventi si verifichino in un momento di inadempienza da parte nostra.
3.6 Il nostro cliente può concederci un periodo di tolleranza per la consegna solo se il termine di consegna concordato è stato superato di oltre 2 settimane. Questo periodo di grazia deve essere ragionevole e di almeno 3 settimane. Allo scadere infruttuoso del periodo di tolleranza, il nostro cliente può recedere dal contratto. È esclusa una richiesta di risarcimento danni nei nostri confronti per violazione degli obblighi, a meno che non abbiamo agito almeno con grave negligenza o che non vi siano lesioni personali.
4 Spedizione e trasferimento del rischio
4.1 Spediremo l'oggetto del contratto dallo stabilimento del produttore o del fornitore a rischio del nostro cliente, anche se il trasporto e gli altri costi sono a nostro carico. In assenza di un accordo speciale, saremo liberi di scegliere la modalità di spedizione. Le spedizioni e i trasporti saranno effettuati sulla base delle disposizioni generali degli spedizionieri e/o dei vettori che si applicano alle rispettive spedizioni o trasporti. L'oggetto del contratto sarà assicurato da noi contro i danni da trasporto solo su espressa istruzione scritta e a spese del nostro cliente.
4.2 Se è stato concordato il ritiro e questo non avviene entro 8 giorni dalla data concordata, possiamo spedire la merce con un metodo di spedizione che riteniamo favorevole a spese del nostro cliente.
4.3 Il rischio passa al nostro cliente quando l'oggetto del contratto viene consegnato al nostro cliente, al primo vettore o allo spedizioniere. Ciò vale anche per singole consegne parziali e se ci siamo assunti i costi di spedizione.
4.4 Se la spedizione viene ritardata su richiesta del nostro cliente o se vi è un ritardo nell'accettazione, il rischio si trasferisce al momento della notifica della disponibilità alla spedizione. L'oggetto del contratto sarà quindi conservato per conto e a spese del nostro cliente. In questi casi, si applica di conseguenza il regolamento di cui alla sezione 7.3.
5 Conservazione del titolo
5.1 L'oggetto del contratto rimarrà di nostra proprietà fino al completo pagamento di tutti i nostri crediti, anche futuri, a cui abbiamo diritto nei confronti del nostro cliente. Ciò vale anche per i pagamenti di crediti specificamente designati fino al saldo del conto corrente. 5.2 Gli oggetti soggetti a riserva di proprietà devono essere immagazzinati in modo adeguato e separato dagli altri oggetti a spese del nostro cliente, devono essere appositamente contrassegnati su nostra richiesta e devono essere assicurati contro danni, distruzione e perdita. La polizza assicurativa corrispondente deve esserci presentata dal nostro cliente su richiesta. Il nostro cliente ci cede anticipatamente i suoi crediti derivanti dalle polizze assicurative per il valore dei beni riservati e acconsente al pagamento a noi. Abbiamo il diritto di ritirare la proprietà riservata e, se necessario, di far entrare nell'azienda e nei locali del nostro cliente persone da noi incaricate a tale scopo.
5.3 Il nostro cliente ha sempre il diritto di vendere la nostra proprietà riservata nell'ambito della normale attività commerciale, in modo revocabile e a condizione che adempia ai suoi obblighi nei nostri confronti come concordato. In questo caso o in caso di consegna a terzi dell'oggetto riservato, indipendentemente dal valore o dallo stato, o in caso di installazione, il cliente ci cede anticipatamente, fino alla completa liquidazione di tutti i nostri crediti derivanti da tali consegne, i crediti nei confronti del suo cliente derivanti dalla vendita, dalla consegna o dall'installazione, insieme a tutti i diritti accessori, comprese le richieste di risarcimento danni derivanti da ciò, per un importo pari al valore della fattura delle nostre consegne. Con la presente accettiamo l'incarico. Su richiesta, il nostro cliente è tenuto a fornirci i nomi e gli indirizzi convocabili dei terzi debitori, gli importi dei crediti, la loro data e scadenza, ecc.
5.4 Se la nostra proprietà riservata viene trattata o elaborata o mescolata o trasformata, il trattamento o l'elaborazione o la mescolanza o la trasformazione vengono eseguiti per noi, ma senza garanzia. In caso di elaborazione con altri oggetti non di nostra proprietà da parte del cliente, avremo diritto alla comproprietà del nuovo oggetto nel rapporto tra il valore della nostra proprietà riservata e gli altri oggetti elaborati al momento dell'elaborazione. Se la nostra proprietà riservata viene mescolata o unita ad altri oggetti, acquisiremo la comproprietà in proporzione al valore della proprietà riservata al momento della combinazione.
5.5 In caso di divieto di cessione in caso di rivendita, installazione o mancato pagamento, il nostro cliente è tenuto a informare il suo terzo acquirente della cessione anticipata. Se la merce soggetta a riserva di proprietà da noi consegnata viene venduta a terzi insieme ad altre merci, il nostro cliente è tenuto a separare le voci della fattura a tale riguardo. Se non è stata emessa una fattura separata, ci viene attribuita la parte della richiesta di prezzo totale che corrisponde al valore della fattura della nostra fornitura. La riserva di proprietà di cui sopra rimane in vigore anche se i singoli crediti del nostro cliente nei confronti del suo acquirente terzo sono inclusi in una fattura corrente. In questo caso il nostro cliente ci cede già ora il saldo esistente a suo favore. In caso di mancato pagamento da parte del cliente, siamo autorizzati a riscuotere il credito ceduto direttamente dal terzo debitore.
5.6 Non sono ammesse disposizioni straordinarie da parte del nostro cliente, come pegno, cessione a titolo di garanzia e trasferimento della nostra proprietà riservata. Il nostro cliente è tenuto a informarci immediatamente se terzi si impossessano degli oggetti e dei crediti di nostra proprietà, ad esempio in caso di pignoramenti o di qualsiasi altro tipo di compromissione della nostra proprietà. Se è responsabile del sequestro, deve sostenere le spese di un'azione di intervento.
5.7 Se il valore della garanzia totale fornitaci dal rapporto commerciale supera i nostri crediti di oltre il 20%, saremo obbligati a trasferire tale garanzia su richiesta del nostro cliente. La selezione dei titoli da ritrasferire sarà effettuata da noi.
6 Pagamenti
6.1 Se non diversamente concordato, le fatture dovranno essere pagate nella valuta concordata entro 14 giorni dalla data della fattura senza alcuna deduzione. Gli sconti sono concessi solo su accordo speciale e devono essere calcolati sul valore della fattura al netto dei lavori di consegna.
6.2 I pagamenti si considerano effettuati solo quando possiamo disporre definitivamente dell'importo. I pagamenti con cambiali e assegni sono accettati solo a fronte di prestazioni e previo accordo speciale. Gli sconti e le spese di fatturazione sono in ogni caso a carico del cliente. Se viene concordato il pagamento tramite cambiale, il termine della cambiale non deve superare i 90 giorni dalla data della fattura. 6.3 I pagamenti in entrata saranno utilizzati a nostra discrezione per saldare i debiti più vecchi o meno garantiti.
6.4 Le consegne parziali saranno fatturate immediatamente e dovranno essere pagate separatamente, indipendentemente dal completamento della consegna complessiva. In assenza di altri accordi scritti, gli acconti per i contratti saranno compensati con le consegne parziali più vecchie.
6.5 Una compensazione con crediti in contropartita è ammessa solo se i crediti in contropartita sono legalmente stabiliti, pronti per la decisione o riconosciuti da noi. Lo stesso vale per la rivendicazione dei diritti di ritenzione sugli importi indicati nelle nostre fatture.
7. risarcimento e recesso
7.1 Se il cliente non rispetta le scadenze di pagamento concordate o il termine di pagamento di cui alla clausola 6.1, il cliente è responsabile dei danni. Se il cliente non rispetta le scadenze di pagamento concordate o il termine di pagamento ai sensi del paragrafo 6.1, ci spettano i diritti di cui all'articolo 288 del Codice civile tedesco (rivendicazione degli interessi di mora). Dopo la scadenza, i contributi a debito saranno gravati da un interesse del 5% superiore al rispettivo tasso dei costi per gli accrediti in conto corrente della nostra banca. Ci riserviamo il diritto di chiedere ulteriori danni. Inoltre, abbiamo il diritto di rinegoziare i termini di pagamento per i servizi futuri.
7.2 Se il nostro cliente è in ritardo nell'accettazione della fornitura o del servizio o è in ritardo nel pagamento, abbiamo anche il diritto, dopo aver fissato un periodo di tolleranza ragionevole, di recedere dal contratto in tutto o in parte e/o di richiedere un risarcimento danni pari al 20% del prezzo di acquisto, a condizione che venga dimostrato un danno maggiore e concreto, in particolare i costi di ritiro della merce, a meno che il cliente non ci dimostri un danno inferiore. Non è necessario fissare un periodo di tolleranza se, dopo la stipula del contratto, vi sono indicazioni che la capacità di pagamento del nostro cliente è a rischio ai sensi della sezione 3.2.
7.3 In caso di mancata accettazione ai sensi della clausola 7.2, avremo il diritto di richiedere una tassa di stoccaggio di € 10,00 per pallet al giorno come ulteriore indennizzo forfettario, fatti salvi i diritti di cui alle clausole 7.1 e 7.2. Il cliente è tenuto a pagare gli interessi di mora sul valore della merce ai sensi dei §§ 286 - 288 BGB.
8 Garanzia
8.1 La qualità concordata dell'oggetto del contratto da noi dovuto risulta esclusivamente dagli accordi contrattuali con il nostro cliente e non da altre dichiarazioni pubblicitarie, brochure, consigli e simili. L'assunzione di una garanzia, ad esempio ai sensi del § 443 BGB, non è associata a questo.
8.2 Forniamo consigli al meglio delle nostre conoscenze sulla base della nostra esperienza, ma escludiamo qualsiasi responsabilità, salvo in caso di dolo o colpa grave. I dettagli e le informazioni sull'idoneità e l'applicazione o l'utilizzo dell'oggetto del contratto non sono vincolanti se non sono espressamente una qualità concordata ai sensi del punto 8.1. Non esonerano il cliente dall'effettuare i propri test. 8.3 In caso contrario, rispondiamo dei difetti con l'esclusione di ulteriori rivendicazioni come segue:
a) Il nostro cliente è tenuto a controllare coscienziosamente l'oggetto del contratto subito dopo averlo ricevuto e, se necessario, a effettuare controlli a campione. I difetti evidenti devono essere denunciati per iscritto e specificati immediatamente dopo l'arrivo e prima dell'utilizzo dell'oggetto del contratto, ma al più tardi entro 8 giorni dal ricevimento della merce. Anche in caso di reclamo, il cliente è tenuto ad accettare l'oggetto del contratto. La merce deve essere conservata correttamente e restituita solo su nostra esplicita richiesta.
b) I difetti che non sono inizialmente riconoscibili anche dopo un'accurata ispezione devono essere notificati a noi nello stesso modo immediatamente dopo la loro scoperta. Se il reclamo non viene presentato nelle forme e/o nei tempi dovuti, l'oggetto del contratto si considera approvato.
c) Il nostro cliente deve dare ai nostri rappresentanti la possibilità di ispezionare ed esaminare l'oggetto del contratto oggetto del reclamo. In caso contrario, i diritti di garanzia decadono.
d) Se non diversamente concordato per iscritto, forniamo una garanzia di 1 anno dalla consegna per materiale e fabbricazione a regola d'arte non difettosi (in caso di funzionamento su un solo turno (8 ore al giorno), a meno che non si applichi un periodo di garanzia obbligatorio più lungo previsto dalla legge.
e) Non forniamo alcuna garanzia per l'uso e il trattamento improprio dell'oggetto del contratto. I diritti di garanzia decadono anche in caso di danneggiamento o distruzione dell'oggetto del contratto a causa di manipolazione o immagazzinamento improprio dopo il trasferimento del rischio. Se le informazioni o le istruzioni da noi fornite, in particolare le indicazioni per il trasporto, l'immagazzinamento e il montaggio contenute nei nostri compendi di prodotti e foglietti illustrativi, non vengono rispettate, i diritti di garanzia di qualsiasi tipo nei nostri confronti decadono.
f) Le differenze di dimensioni e di materiale che sono consuete nel commercio e/o sono dovute alla tecnologia di produzione non autorizzano il cliente a presentare reclami sull'oggetto del contratto. Per le tolleranze si applicano le norme DIN o le nostre norme di fabbrica, se disponibili.
g) In caso di difetti, avremo diritto a un adempimento successivo. Il nostro cliente dovrà concederci un tempo ragionevole e l'opportunità di porre rimedio al difetto. In caso di rifiuto, i diritti di garanzia di qualsiasi tipo nei nostri confronti decadono. Se la prestazione successiva fallisce più volte, il nostro cliente può anche recedere dal contratto o chiedere una riduzione. Sono escluse ulteriori rivendicazioni contro di noi o i nostri agenti, indipendentemente dai motivi legali, a meno che non abbiamo agito almeno con grave negligenza o che non si siano verificati danni alle persone. - Il § 439 II BGB rimane inalterato.
h) Non vi è alcuna garanzia per i prodotti realizzati su misura in base alle specifiche, ai calcoli o ai documenti di costruzione del cliente, nella misura in cui i difetti si basano su di essi.
9 Diritti di proprietà industriale
9.1 I disegni, gli utensili, i pezzi stampati, impressi o in rilievo e i dispositivi speciali da noi prodotti rimarranno di nostra proprietà.
9.2 Se dobbiamo consegnare in base a informazioni, disegni, modelli, campioni o all'utilizzo di parti fornite dal nostro cliente, quest'ultimo sarà responsabile di garantire che i diritti di proprietà industriale di terzi non vengano violati. Se necessario, informeremo il nostro cliente di qualsiasi diritto a noi noto. Il nostro cliente ci terrà indenni da tutte le rivendicazioni di terzi e risarcirà i danni subiti. Tutti i costi da noi sostenuti fino a quel momento saranno a carico del cliente. Se la produzione o la consegna ci viene vietata da un terzo in riferimento a un diritto di proprietà che gli appartiene, siamo autorizzati a interrompere il lavoro senza esaminare la situazione legale. I costi di eventuali controversie legali sono a carico del cliente.
9.3 I disegni e i campioni che ci sono stati forniti e che non hanno dato luogo a un ordine devono esserci restituiti su richiesta a spese del nostro cliente, altrimenti avremo il diritto di distruggerli 3 mesi dopo la presentazione della nostra offerta.
9.4 Ci spettano i diritti d'autore e, se del caso, i diritti di proprietà industriale dei modelli, degli stampi e dei dispositivi, delle bozze e dei disegni progettati da noi o da terzi per nostro conto, anche se il nostro cliente ne ha assunto i costi.
10. Altre disposizioni
10.1 Siamo autorizzati a trattare i dati ricevuti dal nostro cliente sulla base del rapporto commerciale in conformità alle disposizioni della legge federale sulla protezione dei dati, in particolare a trasmettere all'assicuratore del credito i dati necessari per l'assicurazione del credito.
10.2 È esclusa la cessione di crediti che il nostro cliente ha diritto di vantare nei nostri confronti in virtù del rapporto commerciale.
10.3 Qualora una delle condizioni di cui sopra sia legalmente invalida, la validità delle altre disposizioni e del resto del contratto non ne risentirà. Le disposizioni inefficaci o che diventano inefficaci devono essere sostituite da disposizioni che abbiano come obiettivo lo stesso successo economico. Se le disposizioni non sono diventate parte del contratto, il contenuto del contratto è disciplinato dalle disposizioni di legge.
10.4 Il luogo di esecuzione per la consegna e il pagamento è Möttingen.
10.5 Il foro competente in tutti i casi, anche per tutti i futuri reclami derivanti dalla transazione, compresi quelli derivanti da cambiali, assegni e altri documenti, è il tribunale competente per la nostra sede legale. Möttingen è il tribunale competente.